2 Tessalonicenses 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Uaho'abamai e, orenai ai paumaiai katobahuba'ari, Obiapaka ena pou kerama otarai biaina ba katea'i taeana mai aonamokia ihobona wai heremiai erama 'abana.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Abomo katobahuba'ari weiana Tirama kehore po'o haukia mai aka ki'a haukia herekiai keba karahinamai, pokina maearima bo'ona Keriso a'i tia'ikakaumana.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 'A Obiapaka hanona aia ibabua 'au hauna, ia kehore kebataburanimi mai ke'aeanimi aka ki'a haukia herekiai.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ai Obiapaka aonai wai ṯabatohanimi tabahi ahinimi aka naiakia tubabainakia haukia katobabai to'ona.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Obiapaka kehore aomi ke'uai ainakia Tirama ena raona'au anina mai Keriso ena bapahihi hoana kato'iobi harainakia.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Uaho'abamai e, eka Obiapaka Iesu Keriso atanai ṯaharabunimi, uaho'abaka weiakia tiaboro 'ao ba'iobi tabenimi ihobokiai a'i ṯemiaho haukia herekiai katokapare.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Weiana ai tababaina hauna wai kipomi aba to'iobina aea katoka'a aiho. Ai wai heremiai raninai a'i ta'aboro 'apua.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ai maearima ekia aniani a'i tani 'abaea ia 'arakia tahorenakia, ai hanona rabi mararani taka taro'ari pokina wai puma a'i tamabenimi.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ua tababai aiho hanona ai mai emai bero baraibarai weiana kata'ina, 'a neiana tababaina hanona ihaiha tabana wai taearanai katoka'a.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ai wai heremiai aonai bairobe neiana abomo tabenimi, “Hau ha a'i keaka raninai, ia a'i keaniani.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ai 'uru ṯao'o baiatamiai maearima baika hanona te'aboro, aka ha a'i tibabaina tiaomo maearima baika ekia aka aokiai titoto.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Obiapaka Iesu Keriso atanai ṯahina benakia mai ṯabahi ahinakia, katemia 'ororo ekia aniani tabu akakia katebabai ekia aniani katerama.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Uaho'abamai e, wai aka namona ibabainai a'i katohau hororo.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Hau ha emai ba'iobi 'abikia marere neiana aonai a'i nia'i taeanakia hauna hanona katoiha 'inina, ia kipokia a'i katobahamomo, ba kipona abiabina keonobaina hanona kehaumaea.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ia hau weiana katoihana hanona 'ou haunai a'i katobaona, 'a uaho'abami ai katobaona katorobena.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Obiapaka hana eka baibua pokina hauna, bariu ai ṯanoina ia kehore kipona baibua kebenimi. Rani ikoinai mai taeara ikoikiai Obiapaka hana wai ikoimiai heremiai.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Au Paulo e'u banamo 'abina neiana ima'u tohanai narerena, e'u marere ikoikiai aokiai hanona ṉa narere aihonakia katobatohana au e'u marere.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ai ṯabahuba'ari eka Obiapaka Iesu Keriso ena aoko'o hoana hana wai ikoimiai heremiai kemiaho.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.