2 Tessalonicenses 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 Uaho'abamai e, eka Obiapaka Iesu Keriso ena muemai abomo aika ibararoka ia herenai hauna pouna ṯahinana, ba ṯanoinimi,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 aomi a'i katenoanoa, mahabanai 'abikia 'ao 'abi baika 'ao marere heremai ai ewahi ṉa tiho ti'abi Obiapaka ena beraura aba emai hanona wai a'i kebata'unimi 'ao nuami a'i ketae.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Hau ha taeara neianai a'i ke'oinimi. Pokina beraura weiana hanona a'i kemai baha keaomo maearima Tirama katemurina kate'oata 'uaina ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, ia keao 'ekana hanona haiara banaibanai 'ekana.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ia hanona maearima ṯekuti ainakia tabakia ikoikiai mai tiaparinakia tirama ṉa tiho haukia ke'oatanakia, ia kipona kehorotina neiakia ikoikiai arakiai abomo keao Tirama ena marea robe aonai kemiati ba ke'abi ia kipona hanona Tirama.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Au wai heremiai raninai taba neiakia ikoikiai ahinabe ainimi, weiana wai a'i turaona 'ininakia, u?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Abomo bariu wai aba to'iobina hiabu tabana nihore ia nia'i 'inina weiana keaomo ia ena rani tohanai hau weiana kewaira tina.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Pokina hau pairipairi tiaporo ena hiabu aba niaka bunianai, 'a ia weiana bariu nia'i 'inina hauna kea'i 'inina keaomo ia kehe pare.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, iamo Obiapaka Iesu kemai raninai pinana maeabunai tiaporo keahu 'arina mai ena nuabiai kebapuana.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Hau pairipairi hanona Satani ena hiabuai kemai hiabu bai'oikia haeai haeai, babai bai'oikia mai hoa apa'uakia bai'oikia kebabai,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 mai aka ki'a obokia haeai haeai ai ni'oinakia ia hanona kate'ari haukia. Ia kate'ari pokina 'abi tohana weiana mauri kebaibeni hauna iraona'au aina teubo aina.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Pokina neiana buonai Tirama ehore ahurea raonana hiabuna aokiai ehorotina keaka, ia bai'oi weiana katea'i taeana.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Weiana 'abi tohana a'i tea'ikakaumana haukia mai ki'a teaonamo aina haukia ikoikiai hanona puma katehoaina.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Uaho'abamai e, wai Obiapaka niraona'au ainimi haumi, ai wai paumiai rani ikoinai mo Tirama namo 'abina katabena, pokina popounai Tirama etina'animi, ba mauri katoa'ina Auba Robe ena hiabuai, mai emi a'ikakauma weiana 'abi tohana herenai haunai wai Tirama ena maearima robekiai katoao.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Tirama ehore pou namona weiana ai heremiai tairoro aina haunai eaparinimi tomai mauri robena neianai, weiana emi itau eka Obiapaka Iesu Keriso ena nuabi aonai katoa'ina.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ua buonai uaho'abamai e, katokori 'ini, mai emai ba'iobi 'abikia tairoroai pinamaiai tahina 'ao marere ai tabenimi haukia kato'ini benakia.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Eka Obiapaka Iesu Keriso mai aika Hamaka Tirama ṯanoinakia, ia hanona eraona'au ainaka ena aoko'o hoana aonai batabura banaibanai mai buabeni namona ebenaka,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ia kehore aomi kebakirona mai kebataburana rani ikoinai aka namokia katobabai mai 'abi namokia katohina.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.