2 Tessalonicenses 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 Uaho'abamai e, eka Obiapaka Iesu Keriso ena muemai abomo aika ibararoka ia herenai hauna pouna ṯahinana, ba ṯanoinimi,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 aomi a'i katenoanoa, mahabanai 'abikia 'ao 'abi baika 'ao marere heremai ai ewahi ṉa tiho ti'abi Obiapaka ena beraura aba emai hanona wai a'i kebata'unimi 'ao nuami a'i ketae.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Hau ha taeara neianai a'i ke'oinimi. Pokina beraura weiana hanona a'i kemai baha keaomo maearima Tirama katemurina kate'oata 'uaina ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, ia keao 'ekana hanona haiara banaibanai 'ekana.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ia hanona maearima ṯekuti ainakia tabakia ikoikiai mai tiaparinakia tirama ṉa tiho haukia ke'oatanakia, ia kipona kehorotina neiakia ikoikiai arakiai abomo keao Tirama ena marea robe aonai kemiati ba ke'abi ia kipona hanona Tirama.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Au wai heremiai raninai taba neiakia ikoikiai ahinabe ainimi, weiana wai a'i turaona 'ininakia, u?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Abomo bariu wai aba to'iobina hiabu tabana nihore ia nia'i 'inina weiana keaomo ia ena rani tohanai hau weiana kewaira tina.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pokina hau pairipairi tiaporo ena hiabu aba niaka bunianai, 'a ia weiana bariu nia'i 'inina hauna kea'i 'inina keaomo ia kehe pare.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, iamo Obiapaka Iesu kemai raninai pinana maeabunai tiaporo keahu 'arina mai ena nuabiai kebapuana.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Hau pairipairi hanona Satani ena hiabuai kemai hiabu bai'oikia haeai haeai, babai bai'oikia mai hoa apa'uakia bai'oikia kebabai,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 mai aka ki'a obokia haeai haeai ai ni'oinakia ia hanona kate'ari haukia. Ia kate'ari pokina 'abi tohana weiana mauri kebaibeni hauna iraona'au aina teubo aina.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Pokina neiana buonai Tirama ehore ahurea raonana hiabuna aokiai ehorotina keaka, ia bai'oi weiana katea'i taeana.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Weiana 'abi tohana a'i tea'ikakaumana haukia mai ki'a teaonamo aina haukia ikoikiai hanona puma katehoaina.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Uaho'abamai e, wai Obiapaka niraona'au ainimi haumi, ai wai paumiai rani ikoinai mo Tirama namo 'abina katabena, pokina popounai Tirama etina'animi, ba mauri katoa'ina Auba Robe ena hiabuai, mai emi a'ikakauma weiana 'abi tohana herenai haunai wai Tirama ena maearima robekiai katoao.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Tirama ehore pou namona weiana ai heremiai tairoro aina haunai eaparinimi tomai mauri robena neianai, weiana emi itau eka Obiapaka Iesu Keriso ena nuabi aonai katoa'ina.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ua buonai uaho'abamai e, katokori 'ini, mai emai ba'iobi 'abikia tairoroai pinamaiai tahina 'ao marere ai tabenimi haukia kato'ini benakia.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Eka Obiapaka Iesu Keriso mai aika Hamaka Tirama ṯanoinakia, ia hanona eraona'au ainaka ena aoko'o hoana aonai batabura banaibanai mai buabeni namona ebenaka,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ia kehore aomi kebakirona mai kebataburana rani ikoinai aka namokia katobabai mai 'abi namokia katohina.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.