2 Tessalonicenses 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI
1 Uaho'abamai e, eka Obiapaka Iesu Keriso ena muemai abomo aika ibararoka ia herenai hauna pouna ṯahinana, ba ṯanoinimi,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 aomi a'i katenoanoa, mahabanai 'abikia 'ao 'abi baika 'ao marere heremai ai ewahi ṉa tiho ti'abi Obiapaka ena beraura aba emai hanona wai a'i kebata'unimi 'ao nuami a'i ketae.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Hau ha taeara neianai a'i ke'oinimi. Pokina beraura weiana hanona a'i kemai baha keaomo maearima Tirama katemurina kate'oata 'uaina ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, ia keao 'ekana hanona haiara banaibanai 'ekana.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ia hanona maearima ṯekuti ainakia tabakia ikoikiai mai tiaparinakia tirama ṉa tiho haukia ke'oatanakia, ia kipona kehorotina neiakia ikoikiai arakiai abomo keao Tirama ena marea robe aonai kemiati ba ke'abi ia kipona hanona Tirama.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Au wai heremiai raninai taba neiakia ikoikiai ahinabe ainimi, weiana wai a'i turaona 'ininakia, u?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Abomo bariu wai aba to'iobina hiabu tabana nihore ia nia'i 'inina weiana keaomo ia ena rani tohanai hau weiana kewaira tina.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Pokina hau pairipairi tiaporo ena hiabu aba niaka bunianai, 'a ia weiana bariu nia'i 'inina hauna kea'i 'inina keaomo ia kehe pare.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, iamo Obiapaka Iesu kemai raninai pinana maeabunai tiaporo keahu 'arina mai ena nuabiai kebapuana.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Hau pairipairi hanona Satani ena hiabuai kemai hiabu bai'oikia haeai haeai, babai bai'oikia mai hoa apa'uakia bai'oikia kebabai,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 mai aka ki'a obokia haeai haeai ai ni'oinakia ia hanona kate'ari haukia. Ia kate'ari pokina 'abi tohana weiana mauri kebaibeni hauna iraona'au aina teubo aina.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Pokina neiana buonai Tirama ehore ahurea raonana hiabuna aokiai ehorotina keaka, ia bai'oi weiana katea'i taeana.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Weiana 'abi tohana a'i tea'ikakaumana haukia mai ki'a teaonamo aina haukia ikoikiai hanona puma katehoaina.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Uaho'abamai e, wai Obiapaka niraona'au ainimi haumi, ai wai paumiai rani ikoinai mo Tirama namo 'abina katabena, pokina popounai Tirama etina'animi, ba mauri katoa'ina Auba Robe ena hiabuai, mai emi a'ikakauma weiana 'abi tohana herenai haunai wai Tirama ena maearima robekiai katoao.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tirama ehore pou namona weiana ai heremiai tairoro aina haunai eaparinimi tomai mauri robena neianai, weiana emi itau eka Obiapaka Iesu Keriso ena nuabi aonai katoa'ina.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ua buonai uaho'abamai e, katokori 'ini, mai emai ba'iobi 'abikia tairoroai pinamaiai tahina 'ao marere ai tabenimi haukia kato'ini benakia.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Eka Obiapaka Iesu Keriso mai aika Hamaka Tirama ṯanoinakia, ia hanona eraona'au ainaka ena aoko'o hoana aonai batabura banaibanai mai buabeni namona ebenaka,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ia kehore aomi kebakirona mai kebataburana rani ikoinai aka namokia katobabai mai 'abi namokia katohina.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.