2 Tessalonicenses 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF
1 Uaho'abamai e, eka Obiapaka Iesu Keriso ena muemai abomo aika ibararoka ia herenai hauna pouna ṯahinana, ba ṯanoinimi,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 aomi a'i katenoanoa, mahabanai 'abikia 'ao 'abi baika 'ao marere heremai ai ewahi ṉa tiho ti'abi Obiapaka ena beraura aba emai hanona wai a'i kebata'unimi 'ao nuami a'i ketae.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Hau ha taeara neianai a'i ke'oinimi. Pokina beraura weiana hanona a'i kemai baha keaomo maearima Tirama katemurina kate'oata 'uaina ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, ia keao 'ekana hanona haiara banaibanai 'ekana.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ia hanona maearima ṯekuti ainakia tabakia ikoikiai mai tiaparinakia tirama ṉa tiho haukia ke'oatanakia, ia kipona kehorotina neiakia ikoikiai arakiai abomo keao Tirama ena marea robe aonai kemiati ba ke'abi ia kipona hanona Tirama.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Au wai heremiai raninai taba neiakia ikoikiai ahinabe ainimi, weiana wai a'i turaona 'ininakia, u?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Abomo bariu wai aba to'iobina hiabu tabana nihore ia nia'i 'inina weiana keaomo ia ena rani tohanai hau weiana kewaira tina.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Pokina hau pairipairi tiaporo ena hiabu aba niaka bunianai, 'a ia weiana bariu nia'i 'inina hauna kea'i 'inina keaomo ia kehe pare.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Ba hau pairipairi tiaporo kewaira tina, iamo Obiapaka Iesu kemai raninai pinana maeabunai tiaporo keahu 'arina mai ena nuabiai kebapuana.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Hau pairipairi hanona Satani ena hiabuai kemai hiabu bai'oikia haeai haeai, babai bai'oikia mai hoa apa'uakia bai'oikia kebabai,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 mai aka ki'a obokia haeai haeai ai ni'oinakia ia hanona kate'ari haukia. Ia kate'ari pokina 'abi tohana weiana mauri kebaibeni hauna iraona'au aina teubo aina.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Pokina neiana buonai Tirama ehore ahurea raonana hiabuna aokiai ehorotina keaka, ia bai'oi weiana katea'i taeana.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Weiana 'abi tohana a'i tea'ikakaumana haukia mai ki'a teaonamo aina haukia ikoikiai hanona puma katehoaina.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Uaho'abamai e, wai Obiapaka niraona'au ainimi haumi, ai wai paumiai rani ikoinai mo Tirama namo 'abina katabena, pokina popounai Tirama etina'animi, ba mauri katoa'ina Auba Robe ena hiabuai, mai emi a'ikakauma weiana 'abi tohana herenai haunai wai Tirama ena maearima robekiai katoao.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Tirama ehore pou namona weiana ai heremiai tairoro aina haunai eaparinimi tomai mauri robena neianai, weiana emi itau eka Obiapaka Iesu Keriso ena nuabi aonai katoa'ina.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ua buonai uaho'abamai e, katokori 'ini, mai emai ba'iobi 'abikia tairoroai pinamaiai tahina 'ao marere ai tabenimi haukia kato'ini benakia.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Eka Obiapaka Iesu Keriso mai aika Hamaka Tirama ṯanoinakia, ia hanona eraona'au ainaka ena aoko'o hoana aonai batabura banaibanai mai buabeni namona ebenaka,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ia kehore aomi kebakirona mai kebataburana rani ikoinai aka namokia katobabai mai 'abi namokia katohina.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.