2 Timóteo 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ua buonai, naha'u e, Keriso Iesu aoko'o hoana weiana ebeni'o hauna aonai kotabura.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 'Abi naiakia maearima bo'ona wairakiai airoro ainakia 'urukia o'o haukia maearima weiakia nubatohanakia haukia koba'iobinakia, ba ia katehore maearima baika kateba 'iobinakia.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Keriso Iesu ena huari haumu namomuai koao, hau haiara aokiai kobatabura ihobona au nababaina 'abana.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Huari hauna maearima 'abaeakia ekia mauri hoahoana aonai a'i nitoto. Ia huari akana nibabai haraina pokina ena nuatae poki hauna aona kebanamona.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Abomo beau baitaeai hauna beau rauhubukia ikoinai keka'ai harainakia, aha'i raninai beauai 'uai 'arana a'i kea'ina.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Biraura hauna kearo'ari ba aniani kori'uaina hanona ia kea'i 'uaina.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Au taba nahinana hauna koraona haraina, pokina Obiapaka hanona aba aomu kekaikauna taba ikoinai obokia kobo.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Iesu Keriso 'ariai emikiri mue hauna koraona 'inina, ia hanona Davida 'aba'abana, neiana hanona pou namona au nairoro aina.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Pou namona airoro aina paunai ṉahau haiara mai tebirina'u matoha beho hauna ha 'abana, ia Tirama ena 'abi katebirina hanona a'i ketaina.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ua buonai e'u atetua ikoikiai aokiai abatabura ki'a Tirama ena a'i taea haukia paukiai, weiakia kabarainakia Keriso Iesu aonai bamauri mai nuabi banaibanai hauna katea'ina.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Neiana hanona 'abi tohana aoka tohakiai kaha'i taeana mai kaha'ikakaumana.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Aika hau haiara aokiai
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Aika aia a'i nahababua 'auna re'a
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 'Abi neiakia maearima kobaraonanakia. Ba Tirama wairanai kohinabe pahihinakia, 'abi'abi 'abaeakia ahakiai a'i katebaiara, 'abi weiakia hanona anikia aha'i, maearima aia weiana tiona hanona ekia mauri nia'i ki'anakia.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Koaka tabura harai, kipomu Tirama wairanai kobatohani'o oi hanona aka haumu weiamu emu aka a'i nuhaumaeaina, ba oi haumu hanona Tirama ena 'abi tohana 'abina taearana beronai nuba'iobi.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Hanopaka 'abi'abikia mai po'o 'abi'abikia herekiai kokapare, pokina weiakia hanona maearima Tirama herenai tibaka'a 'akaumanakia.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 'Abi ua homakia tiba'iobi hanona matoha tua ki'a obona koipe 'abana bitio niani obona, Humenaio mai Fileto hanona maearima neiakia baiatakia.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Ia terarua hanona 'abi tohana taearana aba tehabona ia ekia bai'oiai ti'abi, aika aba hamikiri mue muri hanona 'ariai a'i kahamikiri mue, ba 'abi weiana nihore maearima baika ekia a'ikakauma nia'i ki'ana.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ia Tirama ehore kori 'ini 'ekana ha aba ehorotina weiana a'i keibiu 'apua, ba ahanai 'abi neiakia tererenakia, “Obiapaka hanona ena maearima ikoikiai e'iobinakia,” abomo “Taimo taimo ti'abi ia Obiapaka 'euna hanona babai ki'a ikoikiai katehabonakia.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Itu apa'uana ha aonai hanona uro mai 'ororo haeai haeai weia ṯemiaho, baika hanona gold 'ao silba ai tebabainakia, ia baika hanona matiuai 'ao tipuai tebabainakia, ba baika hanona aka apa'uakiai kateakainakia, ia baika hanona aka 'abaeakiai kateakainakia.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Hau ha ena mauri aonai kipona ki'a herenai kekapare raninai, ia hanona aka apa'uakia aokiai kateakaina, ia hanona tebarobena, haeamona ena aka kebo'o ki'a baha ena poki hauna herenai, abomo aba e'oru aka namokia ikoikiai keakainakia.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Ba'aru'aru raonaraonakia ki'a obokia kohabonakia, ia kotabura aka beroai, a'ikakauma, raona'au mai baibuai komiaho, haeamona weiakia aokia tenamo Obiapaka atanai tiapari haukia kipokia katobahamomo.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Po'o mai ao 'abaea baihara taeakia herekiai kokapare, pokina aba o'iobina weiakia puakia hanona baiara katerama.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ia Obiapaka ena ta'ara'i hauna hanona a'i kebaiara, ia hanona maearima ikoikiai herekiai kerabo harai haeamona ba'iobi hauna namonai keao mai kebapahihi.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Weiakia ia ti'oatana haukia hanona baihauai kehinabe harainakia ba taeara weianaimo Tirama mehore mebaraona kabenakia katemai Tirama ena 'abi tohana katea'i taeana.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Ba weianai ekia raonaraona katebero Satani weiana ea'inakia aiana teka'aina hauna ena rioai katekapare.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.