2 Timóteo 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NAA
1 Ua buonai, naha'u e, Keriso Iesu aoko'o hoana weiana ebeni'o hauna aonai kotabura.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 'Abi naiakia maearima bo'ona wairakiai airoro ainakia 'urukia o'o haukia maearima weiakia nubatohanakia haukia koba'iobinakia, ba ia katehore maearima baika kateba 'iobinakia.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Keriso Iesu ena huari haumu namomuai koao, hau haiara aokiai kobatabura ihobona au nababaina 'abana.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Huari hauna maearima 'abaeakia ekia mauri hoahoana aonai a'i nitoto. Ia huari akana nibabai haraina pokina ena nuatae poki hauna aona kebanamona.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Abomo beau baitaeai hauna beau rauhubukia ikoinai keka'ai harainakia, aha'i raninai beauai 'uai 'arana a'i kea'ina.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Biraura hauna kearo'ari ba aniani kori'uaina hanona ia kea'i 'uaina.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Au taba nahinana hauna koraona haraina, pokina Obiapaka hanona aba aomu kekaikauna taba ikoinai obokia kobo.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Iesu Keriso 'ariai emikiri mue hauna koraona 'inina, ia hanona Davida 'aba'abana, neiana hanona pou namona au nairoro aina.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Pou namona airoro aina paunai ṉahau haiara mai tebirina'u matoha beho hauna ha 'abana, ia Tirama ena 'abi katebirina hanona a'i ketaina.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ua buonai e'u atetua ikoikiai aokiai abatabura ki'a Tirama ena a'i taea haukia paukiai, weiakia kabarainakia Keriso Iesu aonai bamauri mai nuabi banaibanai hauna katea'ina.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Neiana hanona 'abi tohana aoka tohakiai kaha'i taeana mai kaha'ikakaumana.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Aika hau haiara aokiai
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Aika aia a'i nahababua 'auna re'a
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 'Abi neiakia maearima kobaraonanakia. Ba Tirama wairanai kohinabe pahihinakia, 'abi'abi 'abaeakia ahakiai a'i katebaiara, 'abi weiakia hanona anikia aha'i, maearima aia weiana tiona hanona ekia mauri nia'i ki'anakia.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Koaka tabura harai, kipomu Tirama wairanai kobatohani'o oi hanona aka haumu weiamu emu aka a'i nuhaumaeaina, ba oi haumu hanona Tirama ena 'abi tohana 'abina taearana beronai nuba'iobi.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hanopaka 'abi'abikia mai po'o 'abi'abikia herekiai kokapare, pokina weiakia hanona maearima Tirama herenai tibaka'a 'akaumanakia.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 'Abi ua homakia tiba'iobi hanona matoha tua ki'a obona koipe 'abana bitio niani obona, Humenaio mai Fileto hanona maearima neiakia baiatakia.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Ia terarua hanona 'abi tohana taearana aba tehabona ia ekia bai'oiai ti'abi, aika aba hamikiri mue muri hanona 'ariai a'i kahamikiri mue, ba 'abi weiana nihore maearima baika ekia a'ikakauma nia'i ki'ana.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ia Tirama ehore kori 'ini 'ekana ha aba ehorotina weiana a'i keibiu 'apua, ba ahanai 'abi neiakia tererenakia, “Obiapaka hanona ena maearima ikoikiai e'iobinakia,” abomo “Taimo taimo ti'abi ia Obiapaka 'euna hanona babai ki'a ikoikiai katehabonakia.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Itu apa'uana ha aonai hanona uro mai 'ororo haeai haeai weia ṯemiaho, baika hanona gold 'ao silba ai tebabainakia, ia baika hanona matiuai 'ao tipuai tebabainakia, ba baika hanona aka apa'uakiai kateakainakia, ia baika hanona aka 'abaeakiai kateakainakia.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Hau ha ena mauri aonai kipona ki'a herenai kekapare raninai, ia hanona aka apa'uakia aokiai kateakaina, ia hanona tebarobena, haeamona ena aka kebo'o ki'a baha ena poki hauna herenai, abomo aba e'oru aka namokia ikoikiai keakainakia.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ba'aru'aru raonaraonakia ki'a obokia kohabonakia, ia kotabura aka beroai, a'ikakauma, raona'au mai baibuai komiaho, haeamona weiakia aokia tenamo Obiapaka atanai tiapari haukia kipokia katobahamomo.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Po'o mai ao 'abaea baihara taeakia herekiai kokapare, pokina aba o'iobina weiakia puakia hanona baiara katerama.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ia Obiapaka ena ta'ara'i hauna hanona a'i kebaiara, ia hanona maearima ikoikiai herekiai kerabo harai haeamona ba'iobi hauna namonai keao mai kebapahihi.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Weiakia ia ti'oatana haukia hanona baihauai kehinabe harainakia ba taeara weianaimo Tirama mehore mebaraona kabenakia katemai Tirama ena 'abi tohana katea'i taeana.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Ba weianai ekia raonaraona katebero Satani weiana ea'inakia aiana teka'aina hauna ena rioai katekapare.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.