1 Timóteo 6

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A'ikakauma haukia weiakia ta'ara'i akana tibabaina haukia ikoikiai hanona ekia poki haukia katemarikiai ki'a bahanakia, weiana hau ha Tirama atana mai eka ba'iobi 'abikia ahakiai a'i ke'abi ki'a.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ta'ara'i haukia ekia poki haukia hanona a'ikakauma haukia raninai ia uaho'abakia paukiai a'i katehao tiboanakia, ia ta'arakia katea'i harai, pokina poki haukia weiakia ta'ara'i haukia herekiai barai barai tia'ina haukia hanona a'ikakauma haukia weiakia ta'ara'i haukia tiraona'au ainakia haukia. Taba neiakia hanona kobamarere ainakia mai kobahi ahinakia.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Hau ha ba'iobi haeai ha niba'iobi aina haeamona eka Obiapaka Iesu Keriso ena ba'iobi tohana mai ba'iobi weiana Tirama ikutiaina taearana tohana nibaihana hauna a'i nibatohana raninai,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 ia herenai hanona apamo ebonu, ia taba ha'i e'iobina. Ia ena raona raona teki'a ki'a baha, weiana 'abi'abi aokiai hanona ke'abi harataea mai ke'abi baitaeai, ba 'abi weiakiai hanona wamuru mai baiara, 'abi ki'a obokia mai tai ha a'i nibatohana.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Haeamona maearima weiakia ekia raona raona a'i tibero harai, Tirama ena 'abi tohana a'i ṯe'iobina, mai Tirama ibanamona akakiai kateobia tiraonana haukia kipokia baiatakiai tibaiara to'ona.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Iamo hau ha herenai taba ea'inakia haukiai aona ketaina raninai Tirama ikutiaina maurina hanona kebaobiana.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Harama ahi raninai taba ha'i hamaiaina hanopaka, haeamona hanopakai kaha'ari raninai taba ha'i kahaeaoaina kupa.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ua buonai herekai aniani mai habuni papakia katehaea re'a weiana hanona abetaina aika 'eukai.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ia weiakia ṯenuatae pateobia haukia hanona baihobo aokiai katetoto, raona po'okia mai ao ibahaiara raonaraonakia rionai kateto'o, weiana ekia mauri keaoaina ki'a 'ekana tohanai mai kea'i ki'anakia.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Pokina moni iraona'au aina hanona aka ki'a haeai haeai ikoikiai keba ramanakia. Maearima baika moni tenuaki'aina hanona a'ikakauma tereana kipokia ao pumai tebonu.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ia oi Tirama ena maearima, taba neiakia ikoikiai herekiai kokapare. Ia bero tohana kotabuna, Tirama komarikiaina, koa'ikakauma, raona'auai komiaho, kobapahihi, mai rabo haraiai komiaho.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 A'ikakaumai huari namona kobabaina, ba mauri banaibanai koa'i 'inina, pokina mako tebatohani'o wairanai emu a'ikakauma hoana ohina pou haraina raninai Tirama eaparini'o mauri neiana aonai.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Tirama taba ikoikiai mauri nibenakia hauna mai Keriso Iesu ia kipona Pontio Pilato herenai 'abi tohana ehina pouna hauna wairakiai au oi nabahi ahini'o.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Keriso ena rauhubu 'abikia koka'ai harainakia mai herekiai a'i kobeho, haeamona hau ha a'i kekaiahini'o keaomo eka Obiapaka Iesu Keriso ena mai mue wapuna.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ena mai mue wapuna weiana hanona Tirama kehore ena rani tohanai kebabaina. Tirama hanona banamo pokina mai ia ikupaiana mo taba ikoikiai ekia poki, obia 'arana haukia ikoikiai ekia Obia 'arana, haeamona obiapaka ikoikiai ekia Obiapaka.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ia ikupaiana mo kemiaho banaibanai a'i ke'ari 'apua, ia hanona ea aonai nemiaho ea weiana hanona ea ki'a baha tai ha keao herena hanona a'i ketaina, maearima 'abaeana ha hanona Tirama a'i eihana 'ao a'i keihana. Mariki mai hiabu hanona Tirama herenai kemiaho banai banai. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Maearima weiakia bariu hanopaka neiana ena mauri tabakiai tiobia haukia kohinabe taburanakia, a'i kateapa, mai ekia buabeni obia tabakia weiakia aba kate'akauma haukia herekiai a'i kemiaho, ia ekia buabeni hanona Tirama herenai mo kemiaho, pokina taba ikoikiai niberuberu benaka aoka ibanamona.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Kohina benakia aka namokia katebabai, babai namokiai kateobia, haeamona maearima baika herekiai watewateai kateberuberu benakia.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Taeara weianai katebabaina hanona kipokia ekia kepu katebararona, weiana hauna ia kebamia 'ininakia mauri wairai hauna 'euna, ba mauri weiana katea'ina hanona mauri tohana.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo e, aka naiana Tirama ebeni'o hauna ko'ima haraina, hanopaka 'abi'abikia mai po'o baihara taeana weiana maearima baika tiapari haoreaina ṯetibaha ‘aotipa’ weiakia haukia herekiai kokapare.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Pokina maearima baika po'o raonana weiana tea'ina hanona ekia a'ikakauma teba'akaumana.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.