1 Timóteo 6
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI
1 A'ikakauma haukia weiakia ta'ara'i akana tibabaina haukia ikoikiai hanona ekia poki haukia katemarikiai ki'a bahanakia, weiana hau ha Tirama atana mai eka ba'iobi 'abikia ahakiai a'i ke'abi ki'a.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ta'ara'i haukia ekia poki haukia hanona a'ikakauma haukia raninai ia uaho'abakia paukiai a'i katehao tiboanakia, ia ta'arakia katea'i harai, pokina poki haukia weiakia ta'ara'i haukia herekiai barai barai tia'ina haukia hanona a'ikakauma haukia weiakia ta'ara'i haukia tiraona'au ainakia haukia. Taba neiakia hanona kobamarere ainakia mai kobahi ahinakia.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Hau ha ba'iobi haeai ha niba'iobi aina haeamona eka Obiapaka Iesu Keriso ena ba'iobi tohana mai ba'iobi weiana Tirama ikutiaina taearana tohana nibaihana hauna a'i nibatohana raninai,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ia herenai hanona apamo ebonu, ia taba ha'i e'iobina. Ia ena raona raona teki'a ki'a baha, weiana 'abi'abi aokiai hanona ke'abi harataea mai ke'abi baitaeai, ba 'abi weiakiai hanona wamuru mai baiara, 'abi ki'a obokia mai tai ha a'i nibatohana.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Haeamona maearima weiakia ekia raona raona a'i tibero harai, Tirama ena 'abi tohana a'i ṯe'iobina, mai Tirama ibanamona akakiai kateobia tiraonana haukia kipokia baiatakiai tibaiara to'ona.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Iamo hau ha herenai taba ea'inakia haukiai aona ketaina raninai Tirama ikutiaina maurina hanona kebaobiana.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Harama ahi raninai taba ha'i hamaiaina hanopaka, haeamona hanopakai kaha'ari raninai taba ha'i kahaeaoaina kupa.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ua buonai herekai aniani mai habuni papakia katehaea re'a weiana hanona abetaina aika 'eukai.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ia weiakia ṯenuatae pateobia haukia hanona baihobo aokiai katetoto, raona po'okia mai ao ibahaiara raonaraonakia rionai kateto'o, weiana ekia mauri keaoaina ki'a 'ekana tohanai mai kea'i ki'anakia.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Pokina moni iraona'au aina hanona aka ki'a haeai haeai ikoikiai keba ramanakia. Maearima baika moni tenuaki'aina hanona a'ikakauma tereana kipokia ao pumai tebonu.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ia oi Tirama ena maearima, taba neiakia ikoikiai herekiai kokapare. Ia bero tohana kotabuna, Tirama komarikiaina, koa'ikakauma, raona'auai komiaho, kobapahihi, mai rabo haraiai komiaho.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 A'ikakaumai huari namona kobabaina, ba mauri banaibanai koa'i 'inina, pokina mako tebatohani'o wairanai emu a'ikakauma hoana ohina pou haraina raninai Tirama eaparini'o mauri neiana aonai.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Tirama taba ikoikiai mauri nibenakia hauna mai Keriso Iesu ia kipona Pontio Pilato herenai 'abi tohana ehina pouna hauna wairakiai au oi nabahi ahini'o.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Keriso ena rauhubu 'abikia koka'ai harainakia mai herekiai a'i kobeho, haeamona hau ha a'i kekaiahini'o keaomo eka Obiapaka Iesu Keriso ena mai mue wapuna.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ena mai mue wapuna weiana hanona Tirama kehore ena rani tohanai kebabaina. Tirama hanona banamo pokina mai ia ikupaiana mo taba ikoikiai ekia poki, obia 'arana haukia ikoikiai ekia Obia 'arana, haeamona obiapaka ikoikiai ekia Obiapaka.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ia ikupaiana mo kemiaho banaibanai a'i ke'ari 'apua, ia hanona ea aonai nemiaho ea weiana hanona ea ki'a baha tai ha keao herena hanona a'i ketaina, maearima 'abaeana ha hanona Tirama a'i eihana 'ao a'i keihana. Mariki mai hiabu hanona Tirama herenai kemiaho banai banai. Amen.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Maearima weiakia bariu hanopaka neiana ena mauri tabakiai tiobia haukia kohinabe taburanakia, a'i kateapa, mai ekia buabeni obia tabakia weiakia aba kate'akauma haukia herekiai a'i kemiaho, ia ekia buabeni hanona Tirama herenai mo kemiaho, pokina taba ikoikiai niberuberu benaka aoka ibanamona.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kohina benakia aka namokia katebabai, babai namokiai kateobia, haeamona maearima baika herekiai watewateai kateberuberu benakia.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Taeara weianai katebabaina hanona kipokia ekia kepu katebararona, weiana hauna ia kebamia 'ininakia mauri wairai hauna 'euna, ba mauri weiana katea'ina hanona mauri tohana.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoteo e, aka naiana Tirama ebeni'o hauna ko'ima haraina, hanopaka 'abi'abikia mai po'o baihara taeana weiana maearima baika tiapari haoreaina ṯetibaha ‘aotipa’ weiakia haukia herekiai kokapare.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Pokina maearima baika po'o raonana weiana tea'ina hanona ekia a'ikakauma teba'akaumana.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.