1 Timóteo 4

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auba Robe nehinabe maha harainaka netibaha, muri ranikiai maearima baika a'ikakauma katehabona ia auba weiakia tibai'oi haukia murikiai kateka'a mai auba ki'a obokia ekia ba'iobi tainai katetai.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ba'iobi nahomakia hanona bai'oi haukia herekiai timai weiakia aokia berokia hanona teki'a ihobona auri hiabunai teba'aranakia.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Maearima tikaiabunakia a'i katehawainibe mai aniani baika hanona a'i kateani. Ia Tirama hanona aniani ebenaka kahani, aniani neiakia hanona ebenakia a'ikakauma haukia mai weiakia Tirama ena 'abi tohana ṯe'iobina haukia namo 'abina katehinana ba kateani.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Tirama ebarama tabakia ikoikiai hanona tenamo, ikoikiai hanona ahakiai Tirama namo 'abina kahabena ba kahani ia ha a'i kahabaki'ana.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Pokina aniani hanona Tirama ena 'abi mai eka bahuba'ari nihore nibarobenakia.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ba'iobi neiakia uaho'abaka koba'iobi harainakia raninai oi hanona Keriso Iesu ena aka haumu namomuai koao, weiana oi kipomu abomo a'ikakauma 'abikiai mai ba'iobi namona weiana tainai otai haunai kotabura.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Hanopaka tiramakia bai'oikia 'orikia mai kikipa 'abaeakia herekiai kokapare, iamo kipomu ibataburamu akana kobabaina Tirama imarikiaina haumuai koao.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Hauanika ibataburana akakia nahababai hanona ena namo baika, ia Tirama imarikiaina hoana ena namo hanona taba ikoikiai aokiai, pokina ia hanona mai 'abi'uaina eka mauri bariu hanopaka neiana aonai mai mauri banaibanai wairai hauna abomo aonai.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Neiana hanona 'abi tohana aoka tohakiai kaha'i taeana mai kaha'ikakaumana.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Neiana paunai naharo'ari mai nahahau haiara pokina aika hanona mauri Tiramana nahabuabena, ia hanona maearima ikoikiai ekia Bamauri hauna, weiakia tia'ikakaumana haukia hanona katemauri.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 'Abi neiakia koba'iobinakia mai kohinanakia kateka'ainakia.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 O'aru'aru buonai maearima oi a'i katehao tiboani'o, iamo ihaiha namokia a'ikakauma maearimakia wairakiai kobawaira tinana emu 'abi'abiai, emu mauriai, emu raona'auai, emu a'ikakaumai, mai beho ha a'i kobabaina aonai.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Mako wairakiai aka neiakia kobabai to'ona, Puka robena 'abina kotuabina, koiroro aina, mai kobamarere aina keaomo au kawahi heremu.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Auba Robe ena ibeni aomuai nemiaho hauna a'i kobaoaoaina, weiana hanona marea ena kiro haukia imakia ahamuai tehao'au tebahuba'ari raninai mahabanai 'abina aonai ebeni'o.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Kohauaro aka neiakia ikoikiai aokiai mai aomu ikoinai kobabainakia, weiana maearima ikoinai oi emu aka aba ninamo hauna kateiha tinana.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Emu ba'iobi mai emu mauri ko'ima haraina, taba neiakia kobabai to'o baihana, pokina neiana kobabaina hanona Tirama kehore kebamaurini'o haeamona aiamu tiona haukia ikoikiai abomo kebamaurinakia.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.