1 Timóteo 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT
1 E'u bahiahi kori'uaina hanona neiana, maearima ikoikiai paukiai Tirama konoina kebarainakia mai kebanamonakia, ia paukiai Tirama herenai namo 'abina kohinana emu bahuba'ari ai.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Weiana obia 'arana haukia mai hiabu haukia ikoikiai paukiai abomo kobahuba'ari, ba aika mai ia kipokia hanona mai baibuaka haeaomona mauri namona aonai kahamiaho Tirama imariki aina mai robe maurina ikoinai taearanai.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Bahuba'ari nahomana hanona enamo ba Tirama ibamaurika hauna aona ibanamona hoana.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Tirama nenuatae maearima ikoikiai bamauri katea'ina mai katemai Tirama ena 'abi tohana kate'iobina.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Weiana Tirama hanona hamona haeamona Tirama mai maearima baiatakiai bairarao hauna abomo hamonamo Keriso Iesu, ia hanona maearima tohana,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 ia kipona hauanina ebaibeni maearima ikoikiai ekawanakia irubu katea'ina. Tirama hanona ena nuatae ebatohana ranina tohanai ebawaira tinana.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Weiana paunai au etina'ana'u iroro mai iuhubeau hau'uai naeao Keriso pouna kahinana, rama haeai haukia ibamarerekia hau'uai naeao Tirama ena 'abi tohana mai a'ikakauma kaba'iobinakia. ('Abi tohana nahinana a'i nabai'oi.)
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ua buonai, nanuatae 'eka maikoinai hau a'i kateopuere 'ao kipokia a'i katebaihara tae, ia ekia mauri katebero aonai katebahuba'ari.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Abomo au nanuatae, babi'e ekia habuni batotoai hanona aba tia'ia'i harai, ia buikia a'i katebahaeai haeainakia, 'ao taba 'imare'imarekia weiakia gold 'ao kutu ai tebabainakia haukiai a'i kateba taitainakia, habuni 'arakia rarikia a'i katebatotonakia.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Ia ekia hoahoa namokia katebabai weiakia katehore kateba tohanakia ia hanona Tirama ṯekuti aina babi'ekia.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Babi'e hanona ena 'aiaunuai hanona 'iobi kea'ina.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Au naharabuna, babi'e hanona hau a'i kateba marerenakia 'ao a'i katepoki ainakia, ia hanona kemiaho 'uru'uruna keaha'i.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Pokina Tirama ehore Adamu ebabai 'uaina ba muriai 'Eva ebabaina.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ba Satani hanona Adamu a'i e'oina ia babi'e e'oina, ba ki'a weia ia herenai ea'i ramana.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Iamo babi'e ekia 'aiaunu aokiai a'ikakauma, raona'au, mai robe maurikiai katemiaho to'o baihana raninai, nahukia kateba ramanakia, ba bamauri katea'ina.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.