1 Timóteo 2

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E'u bahiahi kori'uaina hanona neiana, maearima ikoikiai paukiai Tirama konoina kebarainakia mai kebanamonakia, ia paukiai Tirama herenai namo 'abina kohinana emu bahuba'ari ai.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Weiana obia 'arana haukia mai hiabu haukia ikoikiai paukiai abomo kobahuba'ari, ba aika mai ia kipokia hanona mai baibuaka haeaomona mauri namona aonai kahamiaho Tirama imariki aina mai robe maurina ikoinai taearanai.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Bahuba'ari nahomana hanona enamo ba Tirama ibamaurika hauna aona ibanamona hoana.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Tirama nenuatae maearima ikoikiai bamauri katea'ina mai katemai Tirama ena 'abi tohana kate'iobina.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Weiana Tirama hanona hamona haeamona Tirama mai maearima baiatakiai bairarao hauna abomo hamonamo Keriso Iesu, ia hanona maearima tohana,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ia kipona hauanina ebaibeni maearima ikoikiai ekawanakia irubu katea'ina. Tirama hanona ena nuatae ebatohana ranina tohanai ebawaira tinana.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Weiana paunai au etina'ana'u iroro mai iuhubeau hau'uai naeao Keriso pouna kahinana, rama haeai haukia ibamarerekia hau'uai naeao Tirama ena 'abi tohana mai a'ikakauma kaba'iobinakia. ('Abi tohana nahinana a'i nabai'oi.)
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ua buonai, nanuatae 'eka maikoinai hau a'i kateopuere 'ao kipokia a'i katebaihara tae, ia ekia mauri katebero aonai katebahuba'ari.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Abomo au nanuatae, babi'e ekia habuni batotoai hanona aba tia'ia'i harai, ia buikia a'i katebahaeai haeainakia, 'ao taba 'imare'imarekia weiakia gold 'ao kutu ai tebabainakia haukiai a'i kateba taitainakia, habuni 'arakia rarikia a'i katebatotonakia.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ia ekia hoahoa namokia katebabai weiakia katehore kateba tohanakia ia hanona Tirama ṯekuti aina babi'ekia.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Babi'e hanona ena 'aiaunuai hanona 'iobi kea'ina.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Au naharabuna, babi'e hanona hau a'i kateba marerenakia 'ao a'i katepoki ainakia, ia hanona kemiaho 'uru'uruna keaha'i.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Pokina Tirama ehore Adamu ebabai 'uaina ba muriai 'Eva ebabaina.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ba Satani hanona Adamu a'i e'oina ia babi'e e'oina, ba ki'a weia ia herenai ea'i ramana.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Iamo babi'e ekia 'aiaunu aokiai a'ikakauma, raona'au, mai robe maurikiai katemiaho to'o baihana raninai, nahukia kateba ramanakia, ba bamauri katea'ina.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.