1 Timóteo 2
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ACF
1 E'u bahiahi kori'uaina hanona neiana, maearima ikoikiai paukiai Tirama konoina kebarainakia mai kebanamonakia, ia paukiai Tirama herenai namo 'abina kohinana emu bahuba'ari ai.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Weiana obia 'arana haukia mai hiabu haukia ikoikiai paukiai abomo kobahuba'ari, ba aika mai ia kipokia hanona mai baibuaka haeaomona mauri namona aonai kahamiaho Tirama imariki aina mai robe maurina ikoinai taearanai.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Bahuba'ari nahomana hanona enamo ba Tirama ibamaurika hauna aona ibanamona hoana.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Tirama nenuatae maearima ikoikiai bamauri katea'ina mai katemai Tirama ena 'abi tohana kate'iobina.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Weiana Tirama hanona hamona haeamona Tirama mai maearima baiatakiai bairarao hauna abomo hamonamo Keriso Iesu, ia hanona maearima tohana,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 ia kipona hauanina ebaibeni maearima ikoikiai ekawanakia irubu katea'ina. Tirama hanona ena nuatae ebatohana ranina tohanai ebawaira tinana.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Weiana paunai au etina'ana'u iroro mai iuhubeau hau'uai naeao Keriso pouna kahinana, rama haeai haukia ibamarerekia hau'uai naeao Tirama ena 'abi tohana mai a'ikakauma kaba'iobinakia. ('Abi tohana nahinana a'i nabai'oi.)
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Ua buonai, nanuatae 'eka maikoinai hau a'i kateopuere 'ao kipokia a'i katebaihara tae, ia ekia mauri katebero aonai katebahuba'ari.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Abomo au nanuatae, babi'e ekia habuni batotoai hanona aba tia'ia'i harai, ia buikia a'i katebahaeai haeainakia, 'ao taba 'imare'imarekia weiakia gold 'ao kutu ai tebabainakia haukiai a'i kateba taitainakia, habuni 'arakia rarikia a'i katebatotonakia.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ia ekia hoahoa namokia katebabai weiakia katehore kateba tohanakia ia hanona Tirama ṯekuti aina babi'ekia.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Babi'e hanona ena 'aiaunuai hanona 'iobi kea'ina.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Au naharabuna, babi'e hanona hau a'i kateba marerenakia 'ao a'i katepoki ainakia, ia hanona kemiaho 'uru'uruna keaha'i.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Pokina Tirama ehore Adamu ebabai 'uaina ba muriai 'Eva ebabaina.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ba Satani hanona Adamu a'i e'oina ia babi'e e'oina, ba ki'a weia ia herenai ea'i ramana.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Iamo babi'e ekia 'aiaunu aokiai a'ikakauma, raona'au, mai robe maurikiai katemiaho to'o baihana raninai, nahukia kateba ramanakia, ba bamauri katea'ina.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.