1 Timóteo 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au, Paulo, Tirama aika ibamaurika hauna mai Keriso Iesu aika nahabuabena hauna ekia 'abiai hanona Keriso Iesu ena iuhubeau hau'uai aeao,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteo narerebeni'o, oi hanona au naha'u tohamu Iesu ia'ikakaumana aonai. Nabahuba'ari Hamaka Tirama mai Keriso Iesu eka Obiapaka ekia baraibarai apa'uana, aoko'o mai baibua ahamuai kemiaho.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Au aeao Makedonia hanona raninai, abahi ahini'o ihobonai oi hanona naia Epeso aiaranai komiaho weiana maearima baika naia kohinabe pahihinakia ba'iobi bai'oikia a'i katebabai mue,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 abomo kipokia hauanikia a'i katebaibeni hanopaka tiramakia 'orikia mai kuputori 'abi'abikia weiakia ekia pua aha'i haukia herekiai. Neiakia hanona baihara taea rarikia kateba ramanakia iamo Tirama ena raona weiana a'ikakaumai nibawaira tinana hauna akana i'iobinai a'i tibaraibarai.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 E'u bahiahi 'abina neiana ena poki tohana hanona raona'auai katemiaho, weiana hanona aoka berona namonai nia'i ramana mai raona beronai haeaomona a'ikakauma tohanai nimai.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ia maearima baika hanona hoahoa neiakia herekiai tekaobo teao 'abi anikia aha'i haukia ti'abi'abi ainakia.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Ṯenuatae Tirama ena rauhubu iba'iobi aina haukiai kateao, iamo taba robana tiahuna 'ao aokiai taba ṯehina taburana hanona obona a'i tiobo.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Aika aba ha'iobina weiana maearima ha rauhubu keka'ai haraina raninai rauhubu hanona taba namona.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Abomo aba ha'iobina weiana rauhubu hanona bero haukia paukiai a'i erama ia rauhubu hanona rauhubu tikabena haukia paukiai erama, weiakia a'i tika'aina haukia mai Tirama a'i timariki aina haukia mai ki'a haukia, a'i terobe haukia mai Tirama atana tia'i ki'ana haukia, weiakia hamakia 'ao hinakia tiahu 'arinakia haukia mai ahu ahu haukia,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 nabau haukia, mai hau kipona 'abana ninabauaina haeamona babi'e kipona 'abana ninabauaina haukia, ta'ara a'i haukia tikawa kawa ainakia haukia, mai bai'oi haukia, mai bakai aonai tihorehore abu haukia, abomo taba haeai haeai weiakia ba'iobi tohana tainai a'i titai haukia.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Ba'iobi tohana weiana hanona banamo Tiramana ena pou namona nuabina herenai emai, pou namona weiana au e'u iha'ini aonai ehorotina akana kababaina.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Keriso Iesu aika eka Obiapaka namo 'abina nabena, weiana ia hanona au tabura ebena'u pokina ia aia ababua 'auna hau'uai ebaona'u.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Iamo 'uainai hanona Keriso atana ihinana a'iki'ana mai a'oatana, haeamona aibara ki'a herenai mo raninai, Tirama au eaoko'o aina'u pokina e'u a'ikakauma aha'i mai taba ababaina hanona a'i a'iobina.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Eka Obiapaka ena aoko'o hoana here'uai ebapa'ua ki'ana, haeamona a'ikakauma mai raona'au Keriso Iesu aonai aika 'euka haukia rani hamonai ebena'u.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Neiana hanona 'abi tohana aoka tohakiai kaha'i taeana mai kaha a'ikakaumana. Keriso Iesu emai hanopaka aonai hanona ki'a haukia kebamaurinakia, baiatakiai au hanona aki'a ki'a baha.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Ia Tirama au eaoko'oai ki'a bahana'u, weiana au aki'a ki'a baha, pokina Keriso Iesu ena bapahihi tabura weiana ena ore aha'i hauna au here'uai kebawaira tinana, ba baika ihaiha neiana kateihana hanona Keriso kate a'ikakaumana mauri banaibanai katetabu ahina.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Obia 'arana nimauri banaibanai, ena pua aha'i, mai a'i nahaihana hauna, Tirama mo weiana ikupaiana kahamariki aina mai herenai nuabi kemiaho keaomo banaibanai. Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, naha'u e, 'abi koka'aina hauna neiana nabeni'o, weiana hanona 'uainai mahabanai 'abina ihinanai oi robamu teahuna, ba mahabanai 'abikia weiakia ihobokia koka'ainakia hanona oi aba huari namona kobabaina.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Emu a'ikakauma mai aomu berona namona koa'i 'ini harainakia. Baika aokia berona neiana tebaki'ana hanona ekia a'ikakauma tebauhuna.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ia baiatakiai hanona Humenaio mai Alesanda, terarua hanona aba Satani imanai ahabonakia ia ena hiabu ba'anai katemiaho, weiana kehore keba'iobinakia ekia 'abi ki'a Tirama herenai haukia katebapuanakia.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.