1 Pedro 1

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au Petero Iesu Keriso ena iuhubeau hau'u, Tirama etina'animi haumi torama otaraina hano haeai ai ṯomiaho haumi, Ponto ai, Galatia ai, Kapadokia ai, Asia ai mai Bitunia ai ṯomiaho haumi narerebenimi.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Tirama aika hamaka ena 'iobi 'uai ihobonai etina'animi ba Auba Robe hanona wai aba eba robenimi, weiana Iesu Keriso aiana katoka'aina ia aruarunai emi ki'a keutunakia. Nabahuba'ari Tirama ena aoko'o hoana mai baibua hanona heremiai keapa'ua.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Eka Obiapaka Iesu Keriso Hamana Tiramana kahabanamona, ia ena aoko'o eapa'ua paunai Iesu Keriso e'ari ena mikiri mue maurina aonai aika ebarama muenaka, ba buabeni tohana ebenaka.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Aika nahabuabena itau Tirama nahuna kebenakia. Banamo weiana hanona aba eba'oruna kupai ua'a wai 'eumi, a'i keki'a, a'i ke'opu, abomo a'i ke'akauma.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Tirama ena hiabu nihore ni'aeanimi emi a'ikakauma paunai keaomo bamauri weiana aba eba'oruna kebawaira tinana rani orenai hauna katoa'ina.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Neiana buonai aomi kenamo katoaonamo ki'a baha, iamo bariu rani papana aomi tiaro'ari pokina baihobo haeai haeai tihobonimi paunai.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Baihobo weiana hanona emi a'ikakauma ena namo kebatohana. 'A a'ikakauma ena namo hanona gold weiana irubai tebanamona iamo aba ke'akauma hauna ena namo etara haona. Emi a'ikakauma weiana tebahobona tebanamona hauna hanona Iesu Keriso kewaira tina berauranai ibanamomi, ia'i taeami mai imarikiaimi tabanai keao.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Iesu a'i toiha 'apuana iamo turaona'au aina. Bariu a'i ṯoihana ia tua'ikakaumana ba tuaonamo aina, aonamo apa'uana mai namona weiana hanona 'abiai ihina haraina a'i ketaina.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Pokina emi a'ikakauma buabuana tua'ina, weiana hanona aubami ibamaurikia tabana.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Mahabanai haukia weiakia Tirama ena aoko'o hoana wai heremiai kekara'au hauna temahabanai haukia tehore bamauri weiana tetabu haraina abomo temarereai haraina.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Auba Robe Keriso euhuna hauna hanona mahabanai haukia aokiai emiaho, Keriso ena haiara mai ena nuabi weiana haiara murinai kemai hauna eba'iobinakia ihobonai ia hanona tebahobona kate'iobina rani tabanai abomo hoana aea homana.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Tirama mahabanai haukia herekiai ebawaira tinana ekia aka hanona kipokia ekia namo paunai aha'i ia wai emi namo paunai, abomo bariu pou namona neiana hanona teiroro aina haukia tehore Auba Robe kupai euhu ririna emai hauna ena baraibarai ai teba'iobinimi. Taba neiakia hanona aneru abomo tenuatae kateiha tinanakia.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Ua buonai aomi katoa'ia'i haraina, katoba'oru emi buabeni maikoina hanona Iesu Keriso kewaira tina raninai aoko'o hoana kekara'au 'eumiai.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Bariu aiao'o miorimiai katoao, hauanimi ekia nuatae babaikia ki'a obokia 'uainai a'i to'iobi raninai tobabainakia haukia a'i katobabainakia.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 'A eaparinimi Tiramana erobe 'abana wai abomimo katorobe emi hoahoa ikoikiai aokiai.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Puka robenai aba tererena,
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Wai tu'arara Hamaka, ia hanona maearima nibabakainakia raninai ihaihana enamo hauna a'i niraonana ia ha ha ena aka ena aka paukiai kebabakainakia. Ua buonai emi miaho neia hanopakai hanona mai ta'umi katomiaho ihobona hano haeai haumi 'abana.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Wai aba ṯo'iobina, Tirama wai emi mauri ki'a obona weiana 'aba'abami tebenimi hauna aonai ebamaurinimi hanona hanopaka tabakia weiakia aba kate'akauma haukia silba 'ao gold 'abakiai a'i ekawanimi,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 ia Keriso aruaruna namona 'akina mamoe nahuna weiana haunai mani'a 'ao ki'a ha aha'i mamoena 'abanai ekawanimi.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Tirama hanona aba wa'i baha hanopaka a'i erama baha aonai ia etina'ana, ba rani orena neianai ewaira tina wai paumiai.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Wai Keriso paunai Tirama tua'ikakaumana, ia hanona Keriso 'ariai ebamikiri muena haeamona nuabi ebena. Ua buonai wai emi a'ikakauma mai emi buabeni hanona Tirama aonai nemiaho.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Bariu Tirama ena 'abi tohana ia'itaeanai aubami aba toutu harainakia, uaho'abami kato raona'auai tohanakia mai taearana buonai, 'abami katoraona'au ainakia mai aomi ikoinai.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Wai torama mue hanona uho weiana kepari haunai aha'i, iamo weiana a'i kepari hauna Tirama ena 'abi nimauri mai nemiaho banaibanai haunai torama mue.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Pokina Puka robenai tererena 'abana,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 'A Obiapaka ena 'abi hanona
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.