1 João 4

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E'u hau ki'ami e, Auba Robe tea'ina ṉa tiho haukia ikoikiai ekia 'abi a'i katoba tohanakia, ia katohobo 'uainakia kato'iobina auba weiana hanona Tirama herenai emai 'ao. Pokina mahabanai haukia bai'oikia bo'okia hanopakai aba tewaira tina 'eka maikoinai.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 'A wai Tirama ena Auba Robe ea'ina hauna hanona taeara neianai ko'iobina: Hau ha kehina pouna Iesu Keriso hanona hauaniai emai hanopakai raninai, auba weiana ia ea'ina hauna hanona Tirama herenai emai.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ia auba ha Iesu nebuniaina hanona Tirama herenai a'i emai. Auba weiana hanona Keriso ena 'ou hauna Tiaporo herenai emai. Pouna tona kemai ia aba emai bariu hanopaka neiana aonai.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Naha'u ki'ami e, wai hanona Tirama 'euna, mahabanai haukia bai'oikia toba'ehonakia, pokina Tirama ena Auba aomiai nemiaho hauna etabura ki'a baha ba tiaporo weiana hanopaka haukia herekiai.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ia mahabanai bai'oikia hanona hanopaka 'euna, ua buonai hanopaka 'abikia mo ṯehinanakia hanopaka haukia ia aiakia tiona.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ia aika hanona Tirama 'euna, hau ha Tirama e'iobina hauna hanona aiaka keona, ia hau ha Tirama 'euna aha'i hauna hanona aiaka a'i keona. Ihaiha nahomanai 'abi tohana aubana mai bai'oi aubana hanona aba kaha'iobi ainakia.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E'u hau ki'ami e, ha ha hamaraona'au ainaka, pokina raona'au hanona Tirama herenai emai. Niraona'au hauna hanona Tirama nahunai niao, abomo Tirama ne'iobina.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 'A a'i niraona'au hauna hanona Tirama a'i e'iobina, pokina Tirama hanona raona'au.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tirama hanona ena raona'au ṉa ebaiha aihonaka, Nahuna hamo hamona euhuna emai hanopakai, weiana ia paunai aika kahamauri.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Raona'au tohana hanona neiana: Aika Tirama a'i haraona'au aina, ia Tirama aika eraona'au ainaka paunai Nahuna euhuna emai aika eka ki'a ihina haona tabanai eao.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 E'u hau ki'ami e, Tirama hanona ṉa eraona'au aihonaka buonai, aika abomo 'abaka ha ha ua kaharaona'au aihonakia.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Hau ha Tirama a'i eiha 'apuana, iamo aika 'abaka ha ha kaharaona'au ainakia raninai, Tirama hanona aika aokai nemiaho, ena raona'au hanona aba nitabura 'au aika aokai.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Tirama Auba Robe ebenaka buonai, ha'iobina aika hanona Tirama aonai nahamiaho haeamona ia abomo aika aokai nemiaho.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Tirama Nahuna euhuna emai hanopakai maearima ibamaurikia haunai eao, weiana ai aba taihana mai ṯahina pouna.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hau ha ena 'abiai keba tohana Iesu hanona Tirama Nahuna raninai, Tirama hanona ia aonai nemiaho, ia abomo Tirama aonai nemiaho.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Tirama niraona'au ainaka hauna ha'iobina mai naha'ikakaumana.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Taeara neianai raona'au aokai aba nitabura 'au, ba weianai aika hanona a'i kahata'u Tirama ena bakai wapuna aonai, pokina hanopaka neiana aonai eka mauri hanona Keriso ena mauri ihobona.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Tirama ena raona'au aonai hanona a'i kahata'u, Tirama ena raona'au taburana hanona ta'u maikoina neu'u ahinakia, pokina ta'u aonai puma raonana nemiaho. Ua buonai hau ha nita'u hanona ia aonai raona'au a'i nitabura harai baha.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Aika ha ha 'abaka naharaona'au ainakia pokina Tirama aika eraona'auai 'uainaka paunai.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Hau ha ni'abi ia Tirama niraona'au aina iamo uaho'abana 'arina a'i ni'ari raninai, ia hanona bai'oi hauna. Hau ha uaho'abana nahaihana hauna a'i niraona'au aina hanona Tirama a'i nahaihana hauna keraona'au aina a'i ketaina.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Keriso rauhubu 'abina ebenaka hauna neiana: Tirama niraona'au aina hauna hanona uaho'abana abomo keraona'au aina.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.