1 João 4
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARA
1 E'u hau ki'ami e, Auba Robe tea'ina ṉa tiho haukia ikoikiai ekia 'abi a'i katoba tohanakia, ia katohobo 'uainakia kato'iobina auba weiana hanona Tirama herenai emai 'ao. Pokina mahabanai haukia bai'oikia bo'okia hanopakai aba tewaira tina 'eka maikoinai.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 'A wai Tirama ena Auba Robe ea'ina hauna hanona taeara neianai ko'iobina: Hau ha kehina pouna Iesu Keriso hanona hauaniai emai hanopakai raninai, auba weiana ia ea'ina hauna hanona Tirama herenai emai.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ia auba ha Iesu nebuniaina hanona Tirama herenai a'i emai. Auba weiana hanona Keriso ena 'ou hauna Tiaporo herenai emai. Pouna tona kemai ia aba emai bariu hanopaka neiana aonai.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Naha'u ki'ami e, wai hanona Tirama 'euna, mahabanai haukia bai'oikia toba'ehonakia, pokina Tirama ena Auba aomiai nemiaho hauna etabura ki'a baha ba tiaporo weiana hanopaka haukia herekiai.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ia mahabanai bai'oikia hanona hanopaka 'euna, ua buonai hanopaka 'abikia mo ṯehinanakia hanopaka haukia ia aiakia tiona.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ia aika hanona Tirama 'euna, hau ha Tirama e'iobina hauna hanona aiaka keona, ia hau ha Tirama 'euna aha'i hauna hanona aiaka a'i keona. Ihaiha nahomanai 'abi tohana aubana mai bai'oi aubana hanona aba kaha'iobi ainakia.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E'u hau ki'ami e, ha ha hamaraona'au ainaka, pokina raona'au hanona Tirama herenai emai. Niraona'au hauna hanona Tirama nahunai niao, abomo Tirama ne'iobina.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 'A a'i niraona'au hauna hanona Tirama a'i e'iobina, pokina Tirama hanona raona'au.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Tirama hanona ena raona'au ṉa ebaiha aihonaka, Nahuna hamo hamona euhuna emai hanopakai, weiana ia paunai aika kahamauri.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Raona'au tohana hanona neiana: Aika Tirama a'i haraona'au aina, ia Tirama aika eraona'au ainaka paunai Nahuna euhuna emai aika eka ki'a ihina haona tabanai eao.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 E'u hau ki'ami e, Tirama hanona ṉa eraona'au aihonaka buonai, aika abomo 'abaka ha ha ua kaharaona'au aihonakia.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Hau ha Tirama a'i eiha 'apuana, iamo aika 'abaka ha ha kaharaona'au ainakia raninai, Tirama hanona aika aokai nemiaho, ena raona'au hanona aba nitabura 'au aika aokai.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Tirama Auba Robe ebenaka buonai, ha'iobina aika hanona Tirama aonai nahamiaho haeamona ia abomo aika aokai nemiaho.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Tirama Nahuna euhuna emai hanopakai maearima ibamaurikia haunai eao, weiana ai aba taihana mai ṯahina pouna.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Hau ha ena 'abiai keba tohana Iesu hanona Tirama Nahuna raninai, Tirama hanona ia aonai nemiaho, ia abomo Tirama aonai nemiaho.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Tirama niraona'au ainaka hauna ha'iobina mai naha'ikakaumana.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Taeara neianai raona'au aokai aba nitabura 'au, ba weianai aika hanona a'i kahata'u Tirama ena bakai wapuna aonai, pokina hanopaka neiana aonai eka mauri hanona Keriso ena mauri ihobona.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Tirama ena raona'au aonai hanona a'i kahata'u, Tirama ena raona'au taburana hanona ta'u maikoina neu'u ahinakia, pokina ta'u aonai puma raonana nemiaho. Ua buonai hau ha nita'u hanona ia aonai raona'au a'i nitabura harai baha.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Aika ha ha 'abaka naharaona'au ainakia pokina Tirama aika eraona'auai 'uainaka paunai.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Hau ha ni'abi ia Tirama niraona'au aina iamo uaho'abana 'arina a'i ni'ari raninai, ia hanona bai'oi hauna. Hau ha uaho'abana nahaihana hauna a'i niraona'au aina hanona Tirama a'i nahaihana hauna keraona'au aina a'i ketaina.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Keriso rauhubu 'abina ebenaka hauna neiana: Tirama niraona'au aina hauna hanona uaho'abana abomo keraona'au aina.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.