1 João 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC
1 Hamaraona harai, Hamaka ena raona'au herekai eapa'ua ki'a baha ba eaparinaka aika hanona Tirama nahuna. Aika hanona ia nahuna tohaka. Hanopaka haukia a'i ṯe'iobinaka ena poki hanona ia Tirama a'i ṯe'iobina paunai.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 E'u hau ki'ami e, bariu aika hanona Tirama nahuna, ia aika maearima aehomaka hanona a'i niwaira tina harai baha, iamo aika ha'iobina Keriso kewaira tina raninai aika hanona ia 'abanai kahaeao, pokina ia tohana kahaihana.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Maearima ikoinai Keriso herenai buabeni neianai ṯemiaho haukia hanona kipokia aokia ki'a keaha'i ihobona Keriso aona ki'a eaha'i 'abana.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Hau ha ki'a nibabaina hanona Tirama ena rauhubu ni'oatana, pokina ki'a hanona rauhubu ni'oatana.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ia wai aba to'iobina Keriso ewaira tina hanona ki'a kea'i pare, ia aonai hanona ki'a ha aha'i.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ua buonai hau ha Keriso ohi ṯemiaho oioi hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona. Ia hau ha ki'a nibabai to'ona hauna hanona Keriso a'i eiha tinana abomo a'i e'iobina.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Naha'u ki'ami e, hau ha beho babai 'ekakiai a'i meaoainimi. Hau ha aka berona nibabaina hauna hanona ebero, ihobona Keriso ebero 'abana.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Ki'a nibabai to'ona hauna hanona Tiaporo 'euna, pokina Tiaporo hanona aba popounai ki'a ebabaina emai mo bariu. Tirama nahuna ewaira tina ena poki hanona neiana, Tiaporo ena aka kebapururuna.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Hau ha Tirama nahunai niao hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona, pokina mauri mahamahana weiana Tirama herenai emai hauna ia aonai nemiaho. Ia Tirama 'eunai erama paunai ki'a a'i kebabai to'ona.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Weiana Tirama nahuna mai Tiaporo nahuna baiatakia kaha'iobi haraina. Hau ha aka berona a'i nibabaina 'ao uaho'abana a'i niraona'au aina hanona Tirama nahuna aha'i.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 'Uainai toa'ikakauma aonai pou tona hauna neiana: Aika ha ha kaha raona'au ainaka.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kaino 'abanai a'i katoao, ia hanona Tiaporo ena maearima, kipona hatina Abela eahu 'arina. Taba buonai Kaino Abela eahu 'arina? Pokina ia ena hoahoa hanona teki'a, ia hatina ena hoahoa hanona tebero.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Uaho'aba'u e, hanopaka haukia 'arimi a'i kate'ari re'a, a'i katota'u ta'u huri.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Aika uaho'abaka naharaona'au ainakia paunai ha'iobina aika hanona 'ari aonai aba hakarahi mauri mahamahana aonai hatoto. Ia hau ha ena raona'au aha'i hauna hanona 'ari aonai nemiaho ohomo.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Uaho'abana 'arina a'i ni'ari hauna hanona ahuahu hauna, wai to'iobina ahuahu hauna aonai hanona mauri banaibanai a'i nemiaho.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Keriso ena mauri ebaibeni aika paukai. Neianai aika raona'au tohana hanona taba ha'iobina. Ua buonai aika abomo eka mauri kahabaibeni uaho'abaka paukiai.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Herenai taba tebo'o hauna uaho'abana neuraru hauna neihana iamo a'i nibaraina raninai, ha'iobina Tirama ena raona'au hanona ia aonai a'i nemiaho.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Naha'u ki'ami e, eka raona'au hanona 'abiai mo mai pinakai mo a'i kahahina 'abaeana, ia eka raona'au hanona eka hoahoa tohanai kahabaiha baiha aina.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Taeara neianai kaha'iobina aika hanona Tirama ena 'abi tohana kipokia nahamiaho, haeamona aoka ketabura Tirama wairanai.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Aoka kehinabe ki'anaka re'a, aika ha'iobina Tirama hanona eapa'ua ki'a baha ba aika aoka mai ha'iobi tabakia maikoina, abomo ia hanona taba ikoikiai ne'iobinakia.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 E'u hau ki'ami e, aika aoka a'i kehinabe ki'anaka raninai aika mai taburaka Tirama wairanai kahakoroti.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ba herenai taba ikoinai kahanoi haukia kebenaka, pokina ena rauhubu 'abina nahaka'aina mai ibaonamona akana nahababaina.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Tirama ena rauhubu 'abina hanona neiana, aika Ia Nahuna Iesu Keriso atana kaha'ikakaumana mai ehina benaka 'abana, ha ha kaharaona'au ainaka.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Tirama ena rauhubu 'abina nika'aina hauna hanona Tirama aonai nemiaho, Tirama abomo ia aonai nemiaho. Tirama Auba Robe ebenaka paunai, aika ha'iobina Tirama hanona aika aokai.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.