1 João 3
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs ARC
1 Hamaraona harai, Hamaka ena raona'au herekai eapa'ua ki'a baha ba eaparinaka aika hanona Tirama nahuna. Aika hanona ia nahuna tohaka. Hanopaka haukia a'i ṯe'iobinaka ena poki hanona ia Tirama a'i ṯe'iobina paunai.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 E'u hau ki'ami e, bariu aika hanona Tirama nahuna, ia aika maearima aehomaka hanona a'i niwaira tina harai baha, iamo aika ha'iobina Keriso kewaira tina raninai aika hanona ia 'abanai kahaeao, pokina ia tohana kahaihana.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Maearima ikoinai Keriso herenai buabeni neianai ṯemiaho haukia hanona kipokia aokia ki'a keaha'i ihobona Keriso aona ki'a eaha'i 'abana.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Hau ha ki'a nibabaina hanona Tirama ena rauhubu ni'oatana, pokina ki'a hanona rauhubu ni'oatana.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Ia wai aba to'iobina Keriso ewaira tina hanona ki'a kea'i pare, ia aonai hanona ki'a ha aha'i.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ua buonai hau ha Keriso ohi ṯemiaho oioi hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona. Ia hau ha ki'a nibabai to'ona hauna hanona Keriso a'i eiha tinana abomo a'i e'iobina.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Naha'u ki'ami e, hau ha beho babai 'ekakiai a'i meaoainimi. Hau ha aka berona nibabaina hauna hanona ebero, ihobona Keriso ebero 'abana.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ki'a nibabai to'ona hauna hanona Tiaporo 'euna, pokina Tiaporo hanona aba popounai ki'a ebabaina emai mo bariu. Tirama nahuna ewaira tina ena poki hanona neiana, Tiaporo ena aka kebapururuna.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Hau ha Tirama nahunai niao hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona, pokina mauri mahamahana weiana Tirama herenai emai hauna ia aonai nemiaho. Ia Tirama 'eunai erama paunai ki'a a'i kebabai to'ona.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Weiana Tirama nahuna mai Tiaporo nahuna baiatakia kaha'iobi haraina. Hau ha aka berona a'i nibabaina 'ao uaho'abana a'i niraona'au aina hanona Tirama nahuna aha'i.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 'Uainai toa'ikakauma aonai pou tona hauna neiana: Aika ha ha kaha raona'au ainaka.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kaino 'abanai a'i katoao, ia hanona Tiaporo ena maearima, kipona hatina Abela eahu 'arina. Taba buonai Kaino Abela eahu 'arina? Pokina ia ena hoahoa hanona teki'a, ia hatina ena hoahoa hanona tebero.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Uaho'aba'u e, hanopaka haukia 'arimi a'i kate'ari re'a, a'i katota'u ta'u huri.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Aika uaho'abaka naharaona'au ainakia paunai ha'iobina aika hanona 'ari aonai aba hakarahi mauri mahamahana aonai hatoto. Ia hau ha ena raona'au aha'i hauna hanona 'ari aonai nemiaho ohomo.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Uaho'abana 'arina a'i ni'ari hauna hanona ahuahu hauna, wai to'iobina ahuahu hauna aonai hanona mauri banaibanai a'i nemiaho.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Keriso ena mauri ebaibeni aika paukai. Neianai aika raona'au tohana hanona taba ha'iobina. Ua buonai aika abomo eka mauri kahabaibeni uaho'abaka paukiai.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Herenai taba tebo'o hauna uaho'abana neuraru hauna neihana iamo a'i nibaraina raninai, ha'iobina Tirama ena raona'au hanona ia aonai a'i nemiaho.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Naha'u ki'ami e, eka raona'au hanona 'abiai mo mai pinakai mo a'i kahahina 'abaeana, ia eka raona'au hanona eka hoahoa tohanai kahabaiha baiha aina.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Taeara neianai kaha'iobina aika hanona Tirama ena 'abi tohana kipokia nahamiaho, haeamona aoka ketabura Tirama wairanai.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Aoka kehinabe ki'anaka re'a, aika ha'iobina Tirama hanona eapa'ua ki'a baha ba aika aoka mai ha'iobi tabakia maikoina, abomo ia hanona taba ikoikiai ne'iobinakia.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 E'u hau ki'ami e, aika aoka a'i kehinabe ki'anaka raninai aika mai taburaka Tirama wairanai kahakoroti.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ba herenai taba ikoinai kahanoi haukia kebenaka, pokina ena rauhubu 'abina nahaka'aina mai ibaonamona akana nahababaina.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Tirama ena rauhubu 'abina hanona neiana, aika Ia Nahuna Iesu Keriso atana kaha'ikakaumana mai ehina benaka 'abana, ha ha kaharaona'au ainaka.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Tirama ena rauhubu 'abina nika'aina hauna hanona Tirama aonai nemiaho, Tirama abomo ia aonai nemiaho. Tirama Auba Robe ebenaka paunai, aika ha'iobina Tirama hanona aika aokai.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.