1 João 3

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hamaraona harai, Hamaka ena raona'au herekai eapa'ua ki'a baha ba eaparinaka aika hanona Tirama nahuna. Aika hanona ia nahuna tohaka. Hanopaka haukia a'i ṯe'iobinaka ena poki hanona ia Tirama a'i ṯe'iobina paunai.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 E'u hau ki'ami e, bariu aika hanona Tirama nahuna, ia aika maearima aehomaka hanona a'i niwaira tina harai baha, iamo aika ha'iobina Keriso kewaira tina raninai aika hanona ia 'abanai kahaeao, pokina ia tohana kahaihana.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Maearima ikoinai Keriso herenai buabeni neianai ṯemiaho haukia hanona kipokia aokia ki'a keaha'i ihobona Keriso aona ki'a eaha'i 'abana.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Hau ha ki'a nibabaina hanona Tirama ena rauhubu ni'oatana, pokina ki'a hanona rauhubu ni'oatana.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ia wai aba to'iobina Keriso ewaira tina hanona ki'a kea'i pare, ia aonai hanona ki'a ha aha'i.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ua buonai hau ha Keriso ohi ṯemiaho oioi hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona. Ia hau ha ki'a nibabai to'ona hauna hanona Keriso a'i eiha tinana abomo a'i e'iobina.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Naha'u ki'ami e, hau ha beho babai 'ekakiai a'i meaoainimi. Hau ha aka berona nibabaina hauna hanona ebero, ihobona Keriso ebero 'abana.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ki'a nibabai to'ona hauna hanona Tiaporo 'euna, pokina Tiaporo hanona aba popounai ki'a ebabaina emai mo bariu. Tirama nahuna ewaira tina ena poki hanona neiana, Tiaporo ena aka kebapururuna.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Hau ha Tirama nahunai niao hauna hanona ki'a a'i nibabai to'ona, pokina mauri mahamahana weiana Tirama herenai emai hauna ia aonai nemiaho. Ia Tirama 'eunai erama paunai ki'a a'i kebabai to'ona.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Weiana Tirama nahuna mai Tiaporo nahuna baiatakia kaha'iobi haraina. Hau ha aka berona a'i nibabaina 'ao uaho'abana a'i niraona'au aina hanona Tirama nahuna aha'i.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 'Uainai toa'ikakauma aonai pou tona hauna neiana: Aika ha ha kaha raona'au ainaka.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kaino 'abanai a'i katoao, ia hanona Tiaporo ena maearima, kipona hatina Abela eahu 'arina. Taba buonai Kaino Abela eahu 'arina? Pokina ia ena hoahoa hanona teki'a, ia hatina ena hoahoa hanona tebero.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Uaho'aba'u e, hanopaka haukia 'arimi a'i kate'ari re'a, a'i katota'u ta'u huri.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Aika uaho'abaka naharaona'au ainakia paunai ha'iobina aika hanona 'ari aonai aba hakarahi mauri mahamahana aonai hatoto. Ia hau ha ena raona'au aha'i hauna hanona 'ari aonai nemiaho ohomo.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Uaho'abana 'arina a'i ni'ari hauna hanona ahuahu hauna, wai to'iobina ahuahu hauna aonai hanona mauri banaibanai a'i nemiaho.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Keriso ena mauri ebaibeni aika paukai. Neianai aika raona'au tohana hanona taba ha'iobina. Ua buonai aika abomo eka mauri kahabaibeni uaho'abaka paukiai.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Herenai taba tebo'o hauna uaho'abana neuraru hauna neihana iamo a'i nibaraina raninai, ha'iobina Tirama ena raona'au hanona ia aonai a'i nemiaho.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Naha'u ki'ami e, eka raona'au hanona 'abiai mo mai pinakai mo a'i kahahina 'abaeana, ia eka raona'au hanona eka hoahoa tohanai kahabaiha baiha aina.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Taeara neianai kaha'iobina aika hanona Tirama ena 'abi tohana kipokia nahamiaho, haeamona aoka ketabura Tirama wairanai.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Aoka kehinabe ki'anaka re'a, aika ha'iobina Tirama hanona eapa'ua ki'a baha ba aika aoka mai ha'iobi tabakia maikoina, abomo ia hanona taba ikoikiai ne'iobinakia.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 E'u hau ki'ami e, aika aoka a'i kehinabe ki'anaka raninai aika mai taburaka Tirama wairanai kahakoroti.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ba herenai taba ikoinai kahanoi haukia kebenaka, pokina ena rauhubu 'abina nahaka'aina mai ibaonamona akana nahababaina.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Tirama ena rauhubu 'abina hanona neiana, aika Ia Nahuna Iesu Keriso atana kaha'ikakaumana mai ehina benaka 'abana, ha ha kaharaona'au ainaka.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Tirama ena rauhubu 'abina nika'aina hauna hanona Tirama aonai nemiaho, Tirama abomo ia aonai nemiaho. Tirama Auba Robe ebenaka paunai, aika ha'iobina Tirama hanona aika aokai.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.