1 Coríntios 8
'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NTLH
1 Bariu neiana hanona baibeni anianikia kaiba'uku tebena hauna 'abina. 'Abi tohana aika ha'iobina, “Ikoikai hanona mai eka aotipa.” Ba aotipa nihore apa nibabua taeana, 'a raona'au nihore a'ikakauma haukia niba taburanakia.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Hau ha kipona niraonana ia hanona mai ena 'iobi taba baika e'iobinakia, iamo pe'iobi tohanakia hauna a'i e'iobinakia.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 'A hau ha Tirama niraona'au aina hauna hanona Tirama abomo hau weiana e'iobi aina.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ua buonai baibeni anianina kaiba'uku tebena ba nahani hauna 'abina neiana. Aika ha'iobina kaiba'uku hanona tirama tohana aha'i hanopaka neiana aonai, ha'iobina Tirama tohana hanona hamona mo.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Maearima tihore tiramai tibaonakia haukia baika kupai mai hanopakai, (weiana ‘tiramakia’ mai ‘auba obiakia’ nahomakia hanona tebo'o.)
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Iamo aika hanona mai eka Tirama hamona, Hamaka. Ia hanona taba ikoikiai ebabainakia, ba ia paunai nahamiaho. Abomo Obiapaka hanona hamona Iesu Keriso. Ia paunai taba ikoikiai terama, ba ia paunai aika nahamiaho.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Ia a'ikakauma haukia baika 'abi tohana neiana a'i ṯe'iobina. Bariu rani neianai baika hanona kaiba'uku ena aka aba temamatai haraina buonai aniani uahomakia tiani raninai ia tiraonana weiana hanona kaiba'uku 'euna, ekia raonaraonai aokia a'i nibero, tiraonana aniani weiana teani hauna aba eba'opunakia Tirama wairanai.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Aniani hanona a'i keaoainaka Tirama herena, a'i kahaniani re'a Tirama wairanai ena ki'a aha'i 'ao kahaniani re'a Tirama wairanai ena namo aha'i.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Iamo kato'ima 'ima harainimi, pokina emi 'iobiai tuaniani weiana kehore ekia a'ikakauma te'abe'abe haukia a'i meba'ehonakia ki'a aonai.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Pokina hau ha ena a'ikakauma e'abe'abe hauna oi aotipa haumu kaiba'uku ena itarai nuaniani keihani'o raninai, ia aona nuba taburana niraonana kebeho mo kaiba'uku ekia aniani keani.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Ba uaho'abamu ena a'ikakauma e'abe'abe hauna weiana ia paunai Keriso e'ari hauna hanona oi emu aotipa weiana kehore ia aubana kea'i ki'ana.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Oi emu babai weianai uaho'abamu aona nua'i ki'ana ia niraonana eki'a hauna kebabaina, weianai oi uaho'abamu herenai nubeho abomo Keriso herenai nubeho.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Weiana paunai aniani weiana ehore uaho'aba'u eba'ehona raninai, au aniani weiana a'i kani mue pokina a'i maba'ehona.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.