Hebreus 2

Rote Dela Alkitab (ROW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huu naa, hita musi toꞌu tahereꞌ saa fo hita rena soꞌal Lamatualain Anan ena, fo ata afiꞌ liliiꞌ ma lao hela E.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Feꞌesaꞌan, Lamatuaꞌ pake ate nara mia sorga, fo rafadꞌe hehelu-fufuliꞌ neu bei-baꞌi Israꞌel tara mia lenu loaꞌ. Te ara ralena-langga parendan, naa de ara simbo huhuku-dodꞌokiꞌ.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Te Hara-lii Maloleꞌ soꞌal masoi-masodꞌaꞌ memaꞌ maloleꞌ tebꞌe-tebꞌeꞌ. Te mete ma hita tae Hara-Lii Maloleꞌ soꞌal Yesus nda ma sosoa-ndandaaꞌ sa, fo nda simbo sa na taꞌo bee fo hita bisa keke mia huhuku-dodꞌoki manaseliꞌ a fo hambu masoi-masodꞌa? Hokoꞌ! Hita nda bisa hambu masoi-masodꞌaꞌ mete ma hita nda simbo Hara-Lii Maloleꞌ a sa. Lamatua Yesus nafadꞌe Hara-Lii Maloleꞌ neu Mana Tungga nara. Basa de sira mana rita ma rena soꞌal Yesus rafadꞌe neu nggita, naa de tamahere.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Huu Lamatualain o fee koasa fo ara tao manadadꞌiꞌ mataꞌ-mataꞌ. Ana naꞌondaꞌ Dula-dalen neu se, fo ara tao manadadꞌiꞌ laen ra, tungga hihii-nanaun. Huu basa naa ra, naa de tahine tae, memaꞌ dꞌala masoi-masodꞌaꞌ naa, tebꞌe.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Au olaꞌ soꞌal raefafo feuꞌ mana nae nemaꞌ a. Te Lamatualain nda nafadꞌe nita ate mana sia sorga nara sa nae, dei fo sira mana mete-seꞌu raefafoꞌ ia. Huu dei fo atahori mana mete-seꞌu.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Sia Lamatualain Susura Meumaren, Baꞌi Daud natane nita soꞌal atahori felin nae,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ma Lamatuaꞌ fee se koasa,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 de ara parenda basa saa fo Lamatuaꞌ taoꞌ ra ena.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Huu hambu Esa bisa parenda nalaꞌ basa-bꞌasaꞌ e. Eni, naeni Yesus. Ana nema leo losaꞌ a sia raefafoꞌ, fo dadꞌi atahori mana lemba doidꞌosoꞌ losa mate. Ana mate onaꞌ naa, fo natudꞌu Lamatualain rala malolen neu atahori. Basa naa ma, Lamatualain koa E ma soꞌu nanaru E, fo parenda basa saa fo Lamatualain tao nalaꞌ ra.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Dadꞌi nandaa Lamatualain fee Yesus lemba doidꞌosoꞌ, naa fo Yesus soi dꞌala masodꞌaꞌ fee atahori. Huu Lamatualain nau fo atahori hetar rasodꞌa raꞌabꞌue ro E sia sorga boe. Te Lamatualain mana tao basa-bꞌasaꞌ e. Ma basa mana masodꞌaꞌ ra, sia huu Eni.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Dei fo Lamatualain simbo no maloleꞌ atahori fo Yesus tao nameuꞌ ra, fo ara dadꞌi Lamatuaꞌ ana nara. Lamatualain naa, Yesus Aman. No taꞌo naa, Yesus no se Ama esa. Naa de Yesus nda mae noꞌe se nae,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Huu Yesus nafadꞌe Aman ena nae,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Yesus o olaꞌ nakandoo nae,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Huu Lamatualain ana nara naa, atahori biasa boe, naeni de Yesus musi dadꞌi atahori onaꞌ se. Huu Ana musi dadꞌi atahori dei, dei fo Ana feꞌe bisa mate ena. Tungga Eni mamaten naa, dei fo Ana bisa neu rambas koasa mia nitu ra malanggan. Te malangga deꞌulakaꞌ naa, mana toꞌu koasa fo mete-seꞌu neu dꞌala-dꞌala mana nenefutu-paꞌaꞌ no mamates a.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ana o tao atahori ramatau mamates rakandooꞌ a, losa ara tungga hihii-nanaun, onaꞌ ate boe. Te ia na, Yesus bisa mboꞌiꞌ atahori mia nemetaus nara ena.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Huu relo-relo ena, Yesus nda nema fo tulu-fali Lamatuaꞌ aten mana sia sorga sa. Te nema fo tulu-fali nggita, naeni baꞌi Abraham tititi-nonosi nara ia.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Huu naa, Yesus dadꞌi onaꞌ hita, mana dadꞌi Eni toronoo nara ena. No taꞌo naa, Ana dadꞌi hita malangga agaman mana sia ataꞌ, fo tulu-fali hita tungga Lamatualain hihii-nanaun. Ana natudꞌu rala susuen neu nggita. Ana olaꞌ saa, na, Ana tao tungga. Fai dalahulun, hita bei-baꞌi nara roꞌe malangga agama ra malangga monaen tao tutunu-hohotuꞌ, fo Lamatuaꞌ fee ambon neu sala-singgo nara. Aleꞌ ia, Yesus mesaꞌ ne dadꞌi tutunu-hohotuꞌ fo Lamatualain fee ambon neu sala-kilu tara.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Leleꞌ Yesus nasodꞌa mia raefafoꞌ ia, Ana doidꞌoso naen seli. Hambu ruma kokoe E, fo Ana tao salaꞌ. Onaꞌ naa o, Ana nda tungga sa. Huu naa, mete ma hambu ruma kokoe-nanasiꞌ nggita fo tao salaꞌ, na, Yesus bisa tulun nggita fo ata nda tudꞌa sa.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.