Efésios 5
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVT
1 Hei ia ra, Lamatualain ana susuen. Huu naa, hei musi misodꞌa tungga hihii-nanaun.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ma musi misodꞌa esa sue-lai esa, ona Kristus sue nggi. Huu Ana fee aon fo mate nggati hita ena. No taꞌo naa, Ana dadꞌi tutunu-hohotu maꞌameniꞌ, fo tao namahoꞌo Lamatualain.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hei ia ra o, Lamatualain atahori meumaren. De afiꞌ misodꞌa manggenggeoꞌ! Dꞌuꞌaꞌ a manggenggeoꞌ o, afiꞌ! Afiꞌ hohongge! Afi hiiꞌ a matelenaꞌ!
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Afiꞌ olaꞌ dedꞌea mamaet! Ma afiꞌ olaꞌ leli! Huu Lamatuaꞌ atahorin nda nandaa olaꞌ taꞌo naa sa. Maloleꞌ lenaꞌ ama olaꞌ a maloleꞌ, ma moꞌe makasi neu Lamatuaꞌ.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Misinedꞌa malolole! Huu Lamatualain nda simbo atahori mana rasodꞌa manggenggeoꞌ ma atahori mana hohonggeꞌ sa. Ara nda bisa masoꞌ dadꞌi Kristus atahorin, ma Lamatualain nda dadꞌi sira manen sa. Lamatualain o nda simbo atahori mana hiiꞌ a matelenaꞌ, huu ara seti hendi E ma soꞌu rarananaru dalaꞌ laen ra.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Afiꞌ nene nenggonggoaꞌ mia atahori mana peko-lelekoꞌ rae, “Hae misodꞌa no meumareꞌ!” Te Lamatualain namanasa atahori nda mana tungga hihii-nanaun sa.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Naa de, ama afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mataꞌ naa ra.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Dꞌalahulun, hei onaꞌ atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a, huu hei nda feꞌe mihine Lamatualain sa. Te ia na, Ana naꞌondaꞌ manggarelon fo tao nggi dadꞌi Eni ana nara. Dadꞌi hei musi misodꞌa sia manggarelon naa.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Te atahori mana nasodꞌa nakandoo sia manggareloꞌ, ana tao dꞌala maloleꞌ, nasodꞌa ndoo-tetuꞌ, ma ana olaꞌ matetuꞌ.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Sangga dalaꞌ fo tao nemehoꞌo Lamatualain ralan, huu Eni, hita Lamatuan.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a. Te tataon nara, nda naꞌena ngguna saa sa boe. De hei musi ena-ai se, ma mitudꞌu sala nara.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Te saa fo ara tao raꞌafuniꞌ naa, manggenggeon seli, losa hita tae ola-olaꞌ o, ata mae.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Au fee conto taꞌo ia: mete ma atahori tao manggareloꞌ neu sudꞌiꞌ a sa sia maꞌahatuꞌ a, neꞌo atahori rita sudꞌiꞌ a saa naa ra no relo-reloꞌ.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Onaꞌ naa boe, mete ma hita tao manggareloꞌ neu dꞌala deꞌulakaꞌ fo atahori tao, ana bisa nahine nae, saa fo eni taoꞌ naa, deꞌulakaꞌ. Hambu sosodꞌat esa oi,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Huu naa, mete maꞌabꞌebꞌesa masodꞌa mara, fo ama afiꞌ onaꞌ atahori nggoaꞌ. Malole lenaꞌ pake dudꞌuꞌa malolole mia Lamatuaꞌ.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Aleꞌ ia, atahori hetar taoꞌ a dꞌala-dꞌala deꞌulaka rakandooꞌ a. Dadꞌi mete ma kaꞌe mala fo tao dꞌala-dꞌala maloleꞌ, na tao leo. Afiꞌ dꞌoo-dꞌoo fai!
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Dꞌuꞌa malolole fo mihine hita Lamatuan hihii-nanaun, fo afiꞌ nenenggongoaꞌ.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Afiꞌ mafu, te hokoꞌ naa nininuꞌ naa nauli nggi, fo taoꞌ a dalaꞌ deꞌulakaꞌ ra. Te soi rala mara fo hela Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren mana nauli nggi.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 No taꞌo naa, dei fo hei ola-olaꞌ esa mo esa mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ mia Lamatualain Susura Meumaren, ma mia sosodꞌa kokoa-kikioꞌ neu E, ma mia sosodꞌat fo hei hambu mia Dula-dꞌale Meumaren. Ma mete ma koa-kio, na, afiꞌ siaꞌ a bꞌafa mara. Te koa-kio Lamatualain no matetuꞌ.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Huu Yesus Kristus dadꞌi hita Lamatuan, ma Amaꞌ Lamatualain tao dalaꞌ naeꞌ fee neu hita ena. Naa de toꞌe makasi takandooꞌ a neu E.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Basa hei, esa musi rena esa. No taꞌo naa, hei mitudꞌu hadꞌa-hormat neu Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Sao inaꞌ re! Hei musi rena sao tou mara, onaꞌ hei rena Lamatua ma, Yesus Kristus.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Te saom naa, dadꞌi ho malanggam. Ma Kristus o dadꞌi Malangga soaꞌ neu atahori nara. Huu Eni mana soi dalaꞌ fo rasodꞌa.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Dadꞌi Kristus atahori nara musi rena E. Onaꞌ naa boe, sao inaꞌ ra musi rena sao tou nara sia basa dalaꞌ ra.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Onaꞌ naa boe sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ Kristus sue atahori nara, losa Ana fee aon, fo mate nggati se.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Ana tao taꞌo naa, fo ara dadꞌi meumareꞌ sia Lamatualain matan, huu ara tungga Dedꞌea-oꞌolan, ma nenesaraniꞌ ena.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Yesus Kristus atahori nara o, onaꞌ ina nene lemba-dodꞌeꞌ mana nene papake-nggao basaꞌ ena, meulaun seli, huu touꞌ a nae nema nala e ena. Onaꞌ naa boe, Kristus nae nema nala atahori nara. Dadꞌi ara musi rasodꞌa no maloleꞌ ma ndoo-meuꞌ, losa nda hambu salaꞌ mbei sa boe.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Onaꞌ naa boe, sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ hei sue ao mara. Te mete ma sao touꞌ sue saon, sosoan nae, eni sue aon boe.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Nda hambu atahori namanasa aon sa. Te ana mete-seꞌu ma naꞌabꞌoi e no malolole, onaꞌ Kristus mete-seꞌu malolole atahori nara,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 huu hita ia ra, onaꞌ Eni aon boe.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Huu naa, touꞌ musi lao hela ina-ama nara, fo neu leo naꞌabꞌue ralaꞌ esa no saon, huu ruꞌa se dadꞌi esa ena.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Lamatuaꞌ dedꞌea-oꞌolan manaseliꞌ soꞌal masaoꞌ ra susuen naa, maꞌahulun feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na hita bubꞌuluꞌ tae, dedꞌea-oꞌolaꞌ naa o natudꞌu Kristus susuen neu atahorin nara boe.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Dadꞌi sao touꞌ musi sue saon onaꞌ eni sue ao hehelin. Ma sao inaꞌ musi fee hadꞌa-hormat neu sao toun.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.