Efésios 5
Rote Dela Alkitab (ROW) vs NVI
1 Hei ia ra, Lamatualain ana susuen. Huu naa, hei musi misodꞌa tungga hihii-nanaun.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ma musi misodꞌa esa sue-lai esa, ona Kristus sue nggi. Huu Ana fee aon fo mate nggati hita ena. No taꞌo naa, Ana dadꞌi tutunu-hohotu maꞌameniꞌ, fo tao namahoꞌo Lamatualain.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Hei ia ra o, Lamatualain atahori meumaren. De afiꞌ misodꞌa manggenggeoꞌ! Dꞌuꞌaꞌ a manggenggeoꞌ o, afiꞌ! Afiꞌ hohongge! Afi hiiꞌ a matelenaꞌ!
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Afiꞌ olaꞌ dedꞌea mamaet! Ma afiꞌ olaꞌ leli! Huu Lamatuaꞌ atahorin nda nandaa olaꞌ taꞌo naa sa. Maloleꞌ lenaꞌ ama olaꞌ a maloleꞌ, ma moꞌe makasi neu Lamatuaꞌ.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Misinedꞌa malolole! Huu Lamatualain nda simbo atahori mana rasodꞌa manggenggeoꞌ ma atahori mana hohonggeꞌ sa. Ara nda bisa masoꞌ dadꞌi Kristus atahorin, ma Lamatualain nda dadꞌi sira manen sa. Lamatualain o nda simbo atahori mana hiiꞌ a matelenaꞌ, huu ara seti hendi E ma soꞌu rarananaru dalaꞌ laen ra.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Afiꞌ nene nenggonggoaꞌ mia atahori mana peko-lelekoꞌ rae, “Hae misodꞌa no meumareꞌ!” Te Lamatualain namanasa atahori nda mana tungga hihii-nanaun sa.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Naa de, ama afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mataꞌ naa ra.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Dꞌalahulun, hei onaꞌ atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a, huu hei nda feꞌe mihine Lamatualain sa. Te ia na, Ana naꞌondaꞌ manggarelon fo tao nggi dadꞌi Eni ana nara. Dadꞌi hei musi misodꞌa sia manggarelon naa.
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 Te atahori mana nasodꞌa nakandoo sia manggareloꞌ, ana tao dꞌala maloleꞌ, nasodꞌa ndoo-tetuꞌ, ma ana olaꞌ matetuꞌ.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Sangga dalaꞌ fo tao nemehoꞌo Lamatualain ralan, huu Eni, hita Lamatuan.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Afiꞌ miꞌibꞌue mo atahori mana rasodꞌa sia maꞌahatuꞌ a. Te tataon nara, nda naꞌena ngguna saa sa boe. De hei musi ena-ai se, ma mitudꞌu sala nara.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Te saa fo ara tao raꞌafuniꞌ naa, manggenggeon seli, losa hita tae ola-olaꞌ o, ata mae.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Au fee conto taꞌo ia: mete ma atahori tao manggareloꞌ neu sudꞌiꞌ a sa sia maꞌahatuꞌ a, neꞌo atahori rita sudꞌiꞌ a saa naa ra no relo-reloꞌ.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Onaꞌ naa boe, mete ma hita tao manggareloꞌ neu dꞌala deꞌulakaꞌ fo atahori tao, ana bisa nahine nae, saa fo eni taoꞌ naa, deꞌulakaꞌ. Hambu sosodꞌat esa oi,
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Huu naa, mete maꞌabꞌebꞌesa masodꞌa mara, fo ama afiꞌ onaꞌ atahori nggoaꞌ. Malole lenaꞌ pake dudꞌuꞌa malolole mia Lamatuaꞌ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Aleꞌ ia, atahori hetar taoꞌ a dꞌala-dꞌala deꞌulaka rakandooꞌ a. Dadꞌi mete ma kaꞌe mala fo tao dꞌala-dꞌala maloleꞌ, na tao leo. Afiꞌ dꞌoo-dꞌoo fai!
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Dꞌuꞌa malolole fo mihine hita Lamatuan hihii-nanaun, fo afiꞌ nenenggongoaꞌ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Afiꞌ mafu, te hokoꞌ naa nininuꞌ naa nauli nggi, fo taoꞌ a dalaꞌ deꞌulakaꞌ ra. Te soi rala mara fo hela Lamatualain Dula-dꞌale Meumaren mana nauli nggi.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 No taꞌo naa, dei fo hei ola-olaꞌ esa mo esa mendiꞌ dedꞌea-oꞌolaꞌ mia Lamatualain Susura Meumaren, ma mia sosodꞌa kokoa-kikioꞌ neu E, ma mia sosodꞌat fo hei hambu mia Dula-dꞌale Meumaren. Ma mete ma koa-kio, na, afiꞌ siaꞌ a bꞌafa mara. Te koa-kio Lamatualain no matetuꞌ.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Huu Yesus Kristus dadꞌi hita Lamatuan, ma Amaꞌ Lamatualain tao dalaꞌ naeꞌ fee neu hita ena. Naa de toꞌe makasi takandooꞌ a neu E.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Basa hei, esa musi rena esa. No taꞌo naa, hei mitudꞌu hadꞌa-hormat neu Yesus Kristus.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Sao inaꞌ re! Hei musi rena sao tou mara, onaꞌ hei rena Lamatua ma, Yesus Kristus.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Te saom naa, dadꞌi ho malanggam. Ma Kristus o dadꞌi Malangga soaꞌ neu atahori nara. Huu Eni mana soi dalaꞌ fo rasodꞌa.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Dadꞌi Kristus atahori nara musi rena E. Onaꞌ naa boe, sao inaꞌ ra musi rena sao tou nara sia basa dalaꞌ ra.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Onaꞌ naa boe sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ Kristus sue atahori nara, losa Ana fee aon, fo mate nggati se.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Ana tao taꞌo naa, fo ara dadꞌi meumareꞌ sia Lamatualain matan, huu ara tungga Dedꞌea-oꞌolan, ma nenesaraniꞌ ena.
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 Yesus Kristus atahori nara o, onaꞌ ina nene lemba-dodꞌeꞌ mana nene papake-nggao basaꞌ ena, meulaun seli, huu touꞌ a nae nema nala e ena. Onaꞌ naa boe, Kristus nae nema nala atahori nara. Dadꞌi ara musi rasodꞌa no maloleꞌ ma ndoo-meuꞌ, losa nda hambu salaꞌ mbei sa boe.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Onaꞌ naa boe, sao touꞌ re! Hei musi sue sao mara, onaꞌ hei sue ao mara. Te mete ma sao touꞌ sue saon, sosoan nae, eni sue aon boe.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Nda hambu atahori namanasa aon sa. Te ana mete-seꞌu ma naꞌabꞌoi e no malolole, onaꞌ Kristus mete-seꞌu malolole atahori nara,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 huu hita ia ra, onaꞌ Eni aon boe.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Sia Lamatualain Susura Meumaren nenesuraꞌ oi, “Huu naa, touꞌ musi lao hela ina-ama nara, fo neu leo naꞌabꞌue ralaꞌ esa no saon, huu ruꞌa se dadꞌi esa ena.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Lamatuaꞌ dedꞌea-oꞌolan manaseliꞌ soꞌal masaoꞌ ra susuen naa, maꞌahulun feꞌe maꞌafuniꞌ. Te ia na hita bubꞌuluꞌ tae, dedꞌea-oꞌolaꞌ naa o natudꞌu Kristus susuen neu atahorin nara boe.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Dadꞌi sao touꞌ musi sue saon onaꞌ eni sue ao hehelin. Ma sao inaꞌ musi fee hadꞌa-hormat neu sao toun.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.