Tito 2

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But do, thou, speak the things which become the healthful instruction:
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands,that, the word of God, be not defamed;
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works,in thine instruction, uncorruptness, gravity,
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 not taking anything away, shewing, all good faith,that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Putting us under disciplinein order that,denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age,
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus,
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasurezealous of noble works.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.