Tito 2
Rotherham Version (ROTH) vs ACF
1 But do, thou, speak the things which become the healthful instruction:
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 That, aged men, be, sober, grave, sober-minded, healthy in their faith, love, endurance;
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Aged women, in the same way, in deportment, as becometh sacred persons, not given to intrigue, nor yet, to much wine, enslaved, teachers of virtue,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 That they may constrain the young women to be, lovers of their husbands, lovers of their children,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 soberminded, chaste, workers at home, good, submitting themselves to their own husbands,that, the word of God, be not defamed;
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 The younger men, in the same way, exhort thou to be sober-minded:
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 In all things, shewing, thyself, an ensample of noble works,in thine instruction, uncorruptness, gravity,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 healthful discourse that cannot be condemned, in order that, he that is of the contrary part, may relent, having nothing to say concerning us that is disparaging:
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Servants, unto their own masters, to be submitting themselves in all things, to be, well-pleasing, not gainsaying,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 not taking anything away, shewing, all good faith,that, the instruction which is of our Saviour God, they may adorn in all things.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 For the favour of God, bringing salvation for all men, hath shone forth,
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Putting us under disciplinein order that,denying ourselves of ungodliness and worldly covetings, in a soberminded and righteous and godly manner, we should live, in the present age,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Prepared to welcome the happy hope and forthshining of the glory of the great God and our Saviour Christ Jesus,
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Who gave himself up in our behalf, that he might redeem us from all manner of lawlessness, and purify for himself a people as his own treasurezealous of noble works.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 As to these things, be speaking and exhorting and reproving, with all manner of precept: let, no one, disregard thee!
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.