Salmos 65

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 praise, O God, in Zion,And, to thee, shall be paid the vow.
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Thou hearer of prayer! Unto thee, shall all flesh come.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Iniquitous things, have been too strong for me, As for our transgressions, wilt, thou, by propitiation remove them.
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 How happy the man thou shalt choose and bring near! He shall bide in thy courts,We shall be satisfied with, The blessing of thy house, The holiness of thy temple.
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 By things reverend in righteousness, wilt thou answer us, O God of our salvation, The confidence of all the ends of the earth, And of the sea far away;
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Who setteth fast the mountains by his strength, Being girded with might;
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 Who stilleth, The noise of the seas, The noise of their rolling waves, and The tumult of races of men?
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Yea the dwellers in the uttermost parts have feared at thy tokens, The goings forth of morning and evening, thou causest to shout for joy.
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 Thou hast visited the earth, and made it abound, Abundantly, dost thou enrich itThe channel of God, is full of waters, Thou preparest their corn, Yea, thus, dost thou prepare it:
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 The ridges thereof, drenching, Settling the furrows thereof, With myriad drops, dost thou soften it, The sprouting thereof, doth thou bless.
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 Thou hast set a crown upon thy year of bounty, And, thy tracks, drop fatness;
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Fruitful are the pastures of the wilderness, And, with exultation, the hills do gird themselves.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Clothed are the pastures with flocks, The valleys also, cover themselves with corn, They shout for joy, yea they sing.
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.