Salmos 31

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In thee, O Yahweh, have I sought refuge, Let me not be ashamed to times age-abiding, In thy righteousness, deliver me:
1 Ó Senhor Deus, em ti eu busco proteção; livra-me da vergonha de ser derrotado. Tu és justo; eu te peço que me ajudes.
2 Incline unto me, thine ear, Speedily rescue me,Become to me a Rock of refuge, a Place of security, For saving me.
2 Ouve-me e salva-me agora. Peço que sejas uma rocha de abrigo, uma defesa para me salvar.
3 Because, my mountain crag and my stronghold, thou art, Therefore, for the sake of thine own Name, wilt thou lead me and guide me?
3 Tu és a minha rocha e a minha fortaleza; guia-me e orienta-me como prometeste.
4 Wilt thou bring me forth, out of the net which they have hidden for me? For, thou, art my refuge.
4 Não me deixes cair na armadilha que armaram para mim, pois tu és o meu refúgio;
5 Into thy hand, do I commit my spiritThou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful.
5 nas tuas mãos entrego a minha vida. Tu me salvarás, ó porque tu és Deus fiel.
6 I hate such as give heed to false vanities, I, then, in Yahweh, have set my hope.
6 Tu detestas os que adoram deuses falsos; eu, porém, ponho em ti a minha confiança.
7 I will indeed exult and rejoice, in thy lovingkindness,In that thou hast looked upon my humiliation, thou hast taken note that in distresses was my life;
7 Ficarei contente e me alegrarei por causa do teu amor. Tu vês que estou sofrendo e conheces as minhas aflições.
8 And hast not shut me up in the hand of the foe, Thou hast given standing, in a roomy place, unto my feet.
8 Não deixaste que os meus inimigos me pegassem e me livraste do perigo.
9 Show me favour, O Yahweh, for in distress am I,Wasted with vexation, is mine eyemy soul and my body;
9 Ó Senhor Deus, tem compaixão de mim, pois estou aflito! Os meus olhos estão cansados de tanto chorar; estou esgotado de corpo e alma.
10 For, consumed with sorrow, is my life, and my years with sighing,My strength hath staggered with my humiliation, and, my bones, are without marrow.
10 A tristeza acabou com as minhas forças; as lágrimas encurtam a minha vida. Estou fraco por causa das minhas aflições; até os meus ossos estão se gastando.
11 By reason of all mine adversaries, have I become a reproach. Even to my neighbours, altogether, and a dread to mine acquaintance,They who have seen me abroad, have fled from me:
11 Os meus inimigos zombam de mim, e os meus vizinhos também caçoam. Os meus conhecidos têm medo de mim e fogem quando me veem na rua.
12 I have been forgotten, like one deadout of mind, I have been as a missing vessel.
12 Todos esqueceram de mim, como se eu tivesse morrido; sou como uma coisa que foi jogada fora.
13 For I have heard the whispering of manyA terror round about! When they have sat in conclave together against me, to take away my life, have they intrigued.
13 Ouço muitos inimigos cochichando; há gente me ameaçando de todos os lados. Eles fazem planos contra mim, procurando um jeito de me matar.
14 I, therefore. in thee, have put ray trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art!
14 Porém a minha confiança está em ti, ó tu és o meu Deus.
15 In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers!
15 Tu estás sempre cuidando de mim. Salva-me dos meus inimigos, daqueles que me perseguem.
16 Cause thy face to shine upon thy servant, Save me in thy lovingkindness.
16 Olha com bondade para mim, teu salva-me por causa do teu amor.
17 O Yahweh! let me not be ashamed, For I have called upon thee, Let the lawless ha ashamed, go down in silence to hades!
17 Ó Senhor Deus, eu estou te chamando. Livra-me da vergonha de ser derrotado. Que os maus sofram essa vergonha e que desçam em silêncio para o
18 Let false lips be made dumb,which are speakingagainst a righteous onearrogantly, with pride and contempt.
18 Que fiquem calados aqueles mentirosos, aqueles orgulhosos e arrogantes, que falam com desprezo contra as pessoas honestas!
19 How great is thy goodness, which thou hast hidden away for them who revere thee,Thou hast wrought for them who seek refuge in thee, in sight of the sons of men.
19 Como são maravilhosas as coisas boas que guardas para aqueles que te Todos podem ver como tu és bom e como proteges os que confiam em ti.
20 Thou wilt conceal them, in the secrecy of thine own presence, from the conspiracies of men,Thou wilt hide them in a pavilion, from the strife of tongues.
20 Com a proteção da tua presença, tu os livras dos planos dos maus. Num esconderijo seguro, tu os escondes das ofensas dos seus inimigos.
21 Blessed be Yahweh, for he hath made wonderful his lovingkindness for me, in a fortified city.
21 Louvado seja Deus, o Senhor ! Quando os meus inimigos me cercaram e me atacaram, ele mostrou, de modo maravilhoso, o seu amor por mim.
22 But, I, had said in mine alarm, I am cut off from before thine eyes,But, indeed, thou didst hear the voice of my supplication, when I cried for help unto thee.
22 Fiquei com medo e pensei que ele havia me expulsado da sua presença. Mas ele ouviu o meu grito quando o chamei pedindo ajuda.
23 Love Yahweh, all ye his men of lovingkindness,Faithfulness, doth Yahweh observe, but repayeth abundantly him that worketh proudly.
23 Amem o Senhor , todos os que lhe são fiéis! Ele protege os que são sinceros, mas os orgulhosos ele castiga como merecem.
24 Be strong, and let your heart be bold, all ye who are waiting for Yahweh.
24 Sejam fortes e tenham coragem, todos vocês que põem a sua esperança em Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.