Salmos 31
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 In thee, O Yahweh, have I sought refuge, Let me not be ashamed to times age-abiding, In thy righteousness, deliver me:
1 Em ti, Senhor , confio; nunca me deixes confundido; livra-me pela tua justiça.
2 Incline unto me, thine ear, Speedily rescue me,Become to me a Rock of refuge, a Place of security, For saving me.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 Because, my mountain crag and my stronghold, thou art, Therefore, for the sake of thine own Name, wilt thou lead me and guide me?
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Wilt thou bring me forth, out of the net which they have hidden for me? For, thou, art my refuge.
4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 Into thy hand, do I commit my spiritThou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful.
5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me remiste, Senhor , Deus da verdade.
6 I hate such as give heed to false vanities, I, then, in Yahweh, have set my hope.
6 Aborreço aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu, porém, confio no Senhor .
7 I will indeed exult and rejoice, in thy lovingkindness,In that thou hast looked upon my humiliation, thou hast taken note that in distresses was my life;
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição; conheceste a minha alma nas angústias.
8 And hast not shut me up in the hand of the foe, Thou hast given standing, in a roomy place, unto my feet.
8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Show me favour, O Yahweh, for in distress am I,Wasted with vexation, is mine eyemy soul and my body;
9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor , porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 For, consumed with sorrow, is my life, and my years with sighing,My strength hath staggered with my humiliation, and, my bones, are without marrow.
10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos, de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 By reason of all mine adversaries, have I become a reproach. Even to my neighbours, altogether, and a dread to mine acquaintance,They who have seen me abroad, have fled from me:
11 Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos e um horror para os meus conhecidos; os que me viam na rua fugiam de mim.
12 I have been forgotten, like one deadout of mind, I have been as a missing vessel.
12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 For I have heard the whispering of manyA terror round about! When they have sat in conclave together against me, to take away my life, have they intrigued.
13 Pois ouvi a murmuração de muitos; temor havia ao redor; porquanto todos se conluiavam contra mim; intentam tirar-me a vida.
14 I, therefore. in thee, have put ray trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art!
14 Mas eu confiei em ti, Senhor ; e disse: Tu és o meu Deus.
15 In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers!
15 Os meus tempos estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Cause thy face to shine upon thy servant, Save me in thy lovingkindness.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tuas misericórdias.
17 O Yahweh! let me not be ashamed, For I have called upon thee, Let the lawless ha ashamed, go down in silence to hades!
17 Não me deixes confundido, Senhor , porque te tenho invocado; deixa confundidos os ímpios; emudeçam na sepultura.
18 Let false lips be made dumb,which are speakingagainst a righteous onearrogantly, with pride and contempt.
18 Emudeçam os lábios mentirosos que dizem coisas más com arrogância e desprezo contra o justo.
19 How great is thy goodness, which thou hast hidden away for them who revere thee,Thou hast wrought for them who seek refuge in thee, in sight of the sons of men.
19 Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, e que tu mostraste àqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 Thou wilt conceal them, in the secrecy of thine own presence, from the conspiracies of men,Thou wilt hide them in a pavilion, from the strife of tongues.
20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens; ocultá-los-ás, em um pavilhão, da contenda das línguas.
21 Blessed be Yahweh, for he hath made wonderful his lovingkindness for me, in a fortified city.
21 Bendito seja o Senhor , pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 But, I, had said in mine alarm, I am cut off from before thine eyes,But, indeed, thou didst hear the voice of my supplication, when I cried for help unto thee.
22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.
23 Love Yahweh, all ye his men of lovingkindness,Faithfulness, doth Yahweh observe, but repayeth abundantly him that worketh proudly.
23 Amai ao Senhor , vós todos os que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância aos soberbos.
24 Be strong, and let your heart be bold, all ye who are waiting for Yahweh.
24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.