Salmos 31

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 In thee, O Yahweh, have I sought refuge, Let me not be ashamed to times age-abiding, In thy righteousness, deliver me:
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 Incline unto me, thine ear, Speedily rescue me,Become to me a Rock of refuge, a Place of security, For saving me.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 Because, my mountain crag and my stronghold, thou art, Therefore, for the sake of thine own Name, wilt thou lead me and guide me?
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Wilt thou bring me forth, out of the net which they have hidden for me? For, thou, art my refuge.
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 Into thy hand, do I commit my spiritThou hast ransomed me, O Yahweh, GOD most faithful.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 I hate such as give heed to false vanities, I, then, in Yahweh, have set my hope.
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 I will indeed exult and rejoice, in thy lovingkindness,In that thou hast looked upon my humiliation, thou hast taken note that in distresses was my life;
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 And hast not shut me up in the hand of the foe, Thou hast given standing, in a roomy place, unto my feet.
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Show me favour, O Yahweh, for in distress am I,Wasted with vexation, is mine eyemy soul and my body;
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 For, consumed with sorrow, is my life, and my years with sighing,My strength hath staggered with my humiliation, and, my bones, are without marrow.
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 By reason of all mine adversaries, have I become a reproach. Even to my neighbours, altogether, and a dread to mine acquaintance,They who have seen me abroad, have fled from me:
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 I have been forgotten, like one deadout of mind, I have been as a missing vessel.
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 For I have heard the whispering of manyA terror round about! When they have sat in conclave together against me, to take away my life, have they intrigued.
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 I, therefore. in thee, have put ray trust, O Yahweh, I have said, My God, thou art!
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 In thy hand, are my times, Rescue me from the hand of my foes and from my pursuers!
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Cause thy face to shine upon thy servant, Save me in thy lovingkindness.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 O Yahweh! let me not be ashamed, For I have called upon thee, Let the lawless ha ashamed, go down in silence to hades!
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 Let false lips be made dumb,which are speakingagainst a righteous onearrogantly, with pride and contempt.
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 How great is thy goodness, which thou hast hidden away for them who revere thee,Thou hast wrought for them who seek refuge in thee, in sight of the sons of men.
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 Thou wilt conceal them, in the secrecy of thine own presence, from the conspiracies of men,Thou wilt hide them in a pavilion, from the strife of tongues.
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 Blessed be Yahweh, for he hath made wonderful his lovingkindness for me, in a fortified city.
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 But, I, had said in mine alarm, I am cut off from before thine eyes,But, indeed, thou didst hear the voice of my supplication, when I cried for help unto thee.
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 Love Yahweh, all ye his men of lovingkindness,Faithfulness, doth Yahweh observe, but repayeth abundantly him that worketh proudly.
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 Be strong, and let your heart be bold, all ye who are waiting for Yahweh.
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.