Romanos 14
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Him that is weak in his faith, receive ye,not for disputing opinions:
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 One, indeed, hath faith to eat all things, whereas, he that is weak, eateth herbs:
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Let not, him that eateth, despise him that eateth not, and let not, him that eateth not, judge him that eateth; for, God, hath received him.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Who art, thou, that judgest anothers domestic? To his own master, he standeth or falleth; he shall, however, be made to stand,for his master is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 For , one, indeed esteemeth one day beyond another, whereas, another, esteemeth every day:let, each one, in his own mind be fully persuaded.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 He that regardeth the day, unto the Lord, regardeth it,and, he that eateth, unto the Lord, doth eat, for he giveth thanks unto God; and, he that eateth not, unto the Lord, doth not eat and give God thanks.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For, none of us, unto himself liveth, and, none, unto himself dieth;
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 For both, if we live, unto the Lord, we live, and, if we die, unto the Lord, we die; whether therefore we live, the Lords, we are; or whether we die, the Lords, we are;
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 For, to this end, Christ died and lived, in order that, both of dead and living, he might have lordship.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 But, thou, why dost thou judge thy brother? Aye! and thou, why dost thou despise thy brother? For, all of us, shall present ourselves unto the judgment seat of God;
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 For it is writtenLiving am, I, saith the Lord, unto me, shall bow every knee, and, every tongue, shall openly confess unto God.
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Hence, then , each one of us, of himself shall give account unto God.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 No longer, then, upon one another, let us be sitting in judgment, but, this, judge ye rathernot to be putting a cause of stumbling before your brother or an occasion to fall.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesusthat, nothing, is profane of itself,save to him who reckoneth anything to be profane, unto that man, profane,
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 If, in fact, because of food, thy brother is being grieved, no longer, by the rule of love, art thou walking:do not, by thy food, that man, be destroying, on whose behalf Christ died!
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Therefore, suffer not to be defamed, your own good thing;
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit;
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For, he that in this doeth service unto the Christ, is acceptable unto God, and approved unto men.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Hence, then, the things pertaining to peace, let us pursue, and the things which belong to the upbuilding one of another:
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not, for the sake of food, be throwing down the work of God! All things, indeed, are pure; but, ill, is it for the man who with occasion of stumbling doth eat,
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Well, is it not to eat flesh nor to drink wine nor whereby thy brother is caused to stumble.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 The faith which thou hast, have to thyself before God: happy, he that bringeth not judgment upon himself by that which he approveth;
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 But, he that is in doubt, if he eat, hath condemned himself,because,
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.