Romanos 14
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Him that is weak in his faith, receive ye,not for disputing opinions:
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 One, indeed, hath faith to eat all things, whereas, he that is weak, eateth herbs:
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Let not, him that eateth, despise him that eateth not, and let not, him that eateth not, judge him that eateth; for, God, hath received him.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Who art, thou, that judgest anothers domestic? To his own master, he standeth or falleth; he shall, however, be made to stand,for his master is able to make him stand.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 For , one, indeed esteemeth one day beyond another, whereas, another, esteemeth every day:let, each one, in his own mind be fully persuaded.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 He that regardeth the day, unto the Lord, regardeth it,and, he that eateth, unto the Lord, doth eat, for he giveth thanks unto God; and, he that eateth not, unto the Lord, doth not eat and give God thanks.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For, none of us, unto himself liveth, and, none, unto himself dieth;
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 For both, if we live, unto the Lord, we live, and, if we die, unto the Lord, we die; whether therefore we live, the Lords, we are; or whether we die, the Lords, we are;
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 For, to this end, Christ died and lived, in order that, both of dead and living, he might have lordship.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But, thou, why dost thou judge thy brother? Aye! and thou, why dost thou despise thy brother? For, all of us, shall present ourselves unto the judgment seat of God;
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 For it is writtenLiving am, I, saith the Lord, unto me, shall bow every knee, and, every tongue, shall openly confess unto God.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Hence, then , each one of us, of himself shall give account unto God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 No longer, then, upon one another, let us be sitting in judgment, but, this, judge ye rathernot to be putting a cause of stumbling before your brother or an occasion to fall.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesusthat, nothing, is profane of itself,save to him who reckoneth anything to be profane, unto that man, profane,
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 If, in fact, because of food, thy brother is being grieved, no longer, by the rule of love, art thou walking:do not, by thy food, that man, be destroying, on whose behalf Christ died!
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Therefore, suffer not to be defamed, your own good thing;
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit;
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 For, he that in this doeth service unto the Christ, is acceptable unto God, and approved unto men.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Hence, then, the things pertaining to peace, let us pursue, and the things which belong to the upbuilding one of another:
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Do not, for the sake of food, be throwing down the work of God! All things, indeed, are pure; but, ill, is it for the man who with occasion of stumbling doth eat,
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Well, is it not to eat flesh nor to drink wine nor whereby thy brother is caused to stumble.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 The faith which thou hast, have to thyself before God: happy, he that bringeth not judgment upon himself by that which he approveth;
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 But, he that is in doubt, if he eat, hath condemned himself,because,
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.