Neemias 7

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors,and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast,setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof,and the houses had not been built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy,then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile,but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah,the number of the men of the people of Israel.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
8 da família de Parós, 2.172;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
9 da família de Sefatias, 372;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
10 da família de Ará, 652;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
12 da família de Elão, 1.254;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
13 da família de Zatu, 845;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
14 da família de Zacai, 760;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
15 da família de Bani, 648;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
16 da família de Bebai, 628;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
18 da família de Adonicam, 667;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
20 da família de Adim, 655;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
22 da família de Hassum, 328;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
23 da família de Bezai, 324;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
24 da família de Jora, 112;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
25 da família de Gibar, 95;
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred, and seventy-three;
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
40 da família de Imer, 1.052;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites, The sons of Joshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amen.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer,but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda,six hundred and forty-two,
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz,the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found,so they were desecrated out of the priesthood;
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things,until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven,and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six,their mules, two hundred, and forty-five;
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 camels, four hundred, and thirty-five,asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work,the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics,and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs,and, tunics for priests, sixty-seven.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.