Neemias 7
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors,and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast,setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof,and the houses had not been built.
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy,then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile,but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah,the number of the men of the people of Israel.
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred, and seventy-three;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 The Levites, The sons of Joshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amen.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer,but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda,six hundred and forty-two,
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz,the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found,so they were desecrated out of the priesthood;
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things,until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven,and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six,their mules, two hundred, and forty-five;
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 camels, four hundred, and thirty-five,asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work,the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics,and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs,and, tunics for priests, sixty-seven.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.