Neemias 7

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors,and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
1 Ora, aconteceu que, quando a muralha estava edificada, e eu tinha posto as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
2 that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
2 que eu dei ao meu irmão Hanani, e Hananias, o governante do palácio, incumbência sobre Jerusalém; porque ele era um homem fiel, e temia a Deus mais do que muitos.
3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast,setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
3 E eu lhes disse: Não deixeis que os portões de Jerusalém sejam abertos até que o sol esteja quente; e, enquanto eles estiverem ali de pé, que fechem as portas, e travem-nas com barras; e indiquem guardas dos habitantes de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um para estar na frente da sua casa.
4 Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof,and the houses had not been built.
4 Ora, a cidade era extensa e grande; mas o povo nela era pouco, e as casas não estavam edificadas.
5 So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy,then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein:
5 E o meu Deus pôs no meu coração de reunir-me com os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser considerados por genealogia. E achei um registro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele achei escrito:
6 These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile,but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
6 Estes são os filhos da província, que saíram do cativeiro, daqueles que haviam sido levados, os quais Nabucodonosor, o rei de Babilônia, havia levado consigo, e retornaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah,the number of the men of the people of Israel.
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. O número, refiro-me dos homens do povo de Israel era esse:
8 The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
8 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 The sons of Gibeon, ninety-five;
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 The men of the other Nebo, fifty-two;
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 The sons of Harim, three hundred, and twenty;
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Joshua, nine hundred, and seventy-three;
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 The Levites, The sons of Joshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, e os filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amen.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão: eram trezentos e noventa e dois.
61 And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer,but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
61 E estes foram os que subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer; mas eles não conseguiram apresentar a casa do seu pai, nem a sua semente, se eram de Israel.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda,six hundred and forty-two,
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz,the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomou uma das filhas de Barzilai, o gileadita, como esposa, e foi chamado segundo o seu nome.
64 These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found,so they were desecrated out of the priesthood;
64 Estes buscaram o seu registro entre aqueles que foram considerados pela genealogia, mas não foram achados; por isso foram eles, como imundos, e excluídos do sacerdócio.
65 and the governor told them, they must not eat of the most holy things,until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
65 E o tirsata disse-lhes para que eles não comessem das coisas santíssimas, até que ali se pusesse de pé um sacerdote com Urim e com Tumim.
66 All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
66 E toda congregação junta eram de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven,and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
67 fora os seus servos e as suas servas, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete; e eles tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 their horses, were seven hundred, and thirty-six,their mules, two hundred, and forty-five;
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; as suas mulas, duzentos e quarenta e cinco;
69 camels, four hundred, and thirty-five,asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e seis mil setecentos e vinte jumentos.
70 And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work,the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
70 E alguns dos chefes dos pais doaram para a obra. O tirsata deu ao tesouro mil dáricos de ouro, cinquenta bacias, quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics,and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
71 E alguns dos chefes dos pais doaram ao tesouro da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs,and, tunics for priests, sixty-seven.
72 E aquilo que o restante do povo doou foi vinte mil dáricos de ouro, e duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.
73 Assim, os sacerdotes e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel, habitaram nas suas cidades. E quando o sétimo mês chegou, os filhos de Israel estavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.