Neemias 12

Rotherham Version (ROTH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now, these, are the priests and the Levites, who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua,Seraiah, Jeremiah, Ezra;
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 Amariah, Malluch, Hattush;
2 — ausente —
3 Shecaniah, Rehum, Meremoth;
3 — ausente —
4 Iddo, Ginnethoi, Abijah;
4 — ausente —
5 Mijamin, Maadiah, Bilgah;
5 — ausente —
6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah;
6 — ausente —
7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah,these, were the chiefs of the priests and their brethren, in the days of Jeshua.
7 — ausente —
8 And, the Levites, Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah,over the choirs, he and his brethren;
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 and Bakbukiah and Unno their brethren, were over against them, in wards.
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 And Jeshua, begat Joiakim,and Joiakim, begat Eliashib, and, Eliashib, Joiada;
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 and, Joiada, begat Jonathan,and, Jonathan, begat Jaddua.
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 And, in the days of Joiakim, were priests, ancestral chiefs,of Seraiah, Meraiah, of Jeremiah, Hananiah;
12 — ausente —
13 of Ezra, Meshullam,of Amariah, Jehohanan;
13 — ausente —
14 of Malluchi, Jonathan,of Shebaniah, Joseph;
14 — ausente —
15 of Harim, Adna,of Meraioth, Helkai;
15 — ausente —
16 of Iddo, Zechariah,of Ginnethon, Meshullam;
16 — ausente —
17 of Abijah, Zichri,of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
17 — ausente —
18 of Bilgah, Shammua,of Shemaiah, Jehonathan;
18 — ausente —
19 and, of Joiarib, Mattenai,of Jedaiah, Uzzi;
19 — ausente —
20 of Sallai, Kallai,of Amok, Eber;
20 — ausente —
21 of Hilkiah, Hashabiah,of Jedaiah, Nethanel.
21 — ausente —
22 The Levitesin the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded as ancestral chiefs,also the priests, unto the reign of Darius the Persian.
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 the sons of Levi, ancestral heads, were written in the book of Chronicles,even until the days of Johanan, son of Eliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 And, the chiefs of the Levites, Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praiseto give thanks, by the commandment of David the man of God,ward joined to ward.
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were watchers, doorkeepers of the ward, in the storehouses of the gates.
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 These, were in the days of Joiakim, son of Jeshua, son of Jozadak,and in the days of Nehemiah the pasha, and Ezra the priest the scribe.
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 And, at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites, out of all their places, to bring them to Jerusalem,to keep the dedication and the rejoicing, both with thanksgiving and with music, cymbals, harps, and with lyres.
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 So the sons of the singers gathered themselves together,both out of the circuit round about Jerusalem, and out of the villages of the Netophathites;
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 also out of Beth-gilgal, and out of the fields of Geba, and Azmaveth,for, villages, had the singers builded for themselves, round about Jerusalem.
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 And the priests and the Levites purified themselves,and purified the people, and the gates, and the wall.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Then brought I up the rulers of Judah upon the wall,and I appointed two large choirs, even to go in procession to the right, upon the wall, towards the dung-gate;
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 and after them went Hoshaiah, and half the rulers of Judah;
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 then Azariah, Ezra, and Meshullam;
33 — ausente —
34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;
34 — ausente —
35 and, of the sons of the priests, with trumpets, Zechariahson of Jonathanson of Shemaiahson of Mattaniah, son of Micaiah, son of Zaccur, son of Asaph;
35 — ausente —
36 and his brethrenShemaiah and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the instruments of music of David, the man of God,with Ezra the scribe before them;
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 and, over they fountain gate and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall,above the house of David, even as far as the water-gate, eastward.
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 And, the second choir, was going over against them, I, following it,with the half of the people upon the wall, above the tower of the ovens, even as far as the broad wall;
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 and above the gate of Ephraim, and upon the old gate, and upon the fish-gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even as far as the sheep-gate,and they came to a stand, at the gate of the guard.
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 So the two choirs, came to a stand, at the house of God,and I, and half the deputies with me;
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 and, the priestsEliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 and Maaseiah and Shemaiah and Eleazar and Uzzi and Jehohanan and Malchijah and Elam and Ezer,and the musicians sounded, aloud with Jezrahiah who was over them.
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 And they sacrificed, on that day, great sacrifices, and rejoiced, for, God, had caused them to rejoice with great joy, moreover also, the women and children, rejoiced,so that the rejoicing of Jerusalem was heard afar off.
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 And there were sot in charge, on that day, certain men, over the chambers for the treasures, for the heave-offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them, out of the fields of the cities, the portions appointed by the law, for the priests, and for the Levites,for, the joy of Judah, was over the priests and over the Levites, who were remaining.
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 So they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and the singers and the doorkeepers,according to the commandment of David and his son.
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 For, in the days of David and Asaph, of old, there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving, unto God.
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Now, all Israelin the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, used to give the portions of the singers and the doorkeepers, the need of a day upon its day,and they hallowed them unto the Levites, and, the Levites, hallowed them unto the sons of Aaron.
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.