Mateus 8
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 And when he came down from the mountain, there followed him large multitudes.
1 Ora, descendo ele do monte, grandes multidões o seguiram.
2 And 1o! a leper, coming near, began to bow down to him saying,Lord! if thou be willing, thou canst cleanse me.
2 E eis que um leproso, tendo-se aproximado, adorou-o, dizendo: Senhor, se quiseres, podes purificar-me.
3 And, stretching forth the hand, he touched him, saying,I am willing, be cleansed! And, straightway, cleansed was his leprosy.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, fica limpo! E imediatamente ele ficou limpo da sua lepra.
4 And Jesus saith unto him, Mind! tell, no one,but withdraw, thyself, shew to the priest, and offer the gift which Moses directed, for a witness unto them.
4 Disse-lhe, então, Jesus: Olha, não o digas a ninguém, mas vai mostrar-te ao sacerdote e fazer a oferta que Moisés ordenou, para servir de testemunho ao povo.
5 And, when he entered into Capernaum, there came near unto him a centurion, beseeching him,
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, apresentou-se-lhe um centurião, implorando:
6 and saying, Lord! my servant, is laid prostrate in the house, a paralytic, fearfully tortured.
6 Senhor, o meu criado jaz em casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 He saith unto him, I, will come and cure him.
7 Jesus lhe disse: Eu irei curá-lo.
8 But the centurion, answering, said, Lord! I am of no consideration, that, under my roof, thou shouldest enter,but, only say with a word, and healed shall be my servant.
8 Mas o centurião respondeu: Senhor, não sou digno de que entres em minha casa; mas apenas manda com uma palavra, e o meu rapaz será curado.
9 For, I also, am a man set under authority, having under myself, soldiers,and I say to this one, Go! and he goeth, and to another, Come! and he cometh, and, to my servant, Do this! and he doeth it.
9 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: vai, e ele vai; e a outro: vem, e ele vem; e ao meu servo: faze isto, e ele o faz.
10 Now Jesus, hearing, marveled, and said to them that followed,Verily, I say unto you, With no one in Israel, such faith as this, have I found.
10 Ouvindo isto, admirou-se Jesus e disse aos que o seguiam: Em verdade vos afirmo que nem mesmo em Israel achei fé como esta.
11 But I say unto you, Many from east and west, will have come, and shall recline with Abraham and Isaac and Jacob, in the kingdom of the heavens;
11 Digo-vos que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugares à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no reino dos céus.
12 Whereas, the sons of the kingdom, shall be cast forth into the darkness outside,There, will be wailing and gnashing of teeth.
12 Ao passo que os filhos do reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 And Jesus said unto the centurion, Withdraw! and, as thou hast believed, be it done for thee. And healed was the servant in that hour.
13 Então, disse Jesus ao centurião: Vai-te, e seja feito conforme a tua fé. E, naquela mesma hora, o servo foi curado.
14 And Jesus, coming into the house of Peter, saw his mother-in-law laid prostrate and in a fever,
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada e ardendo em febre.
15 and he touched her hand, and the fever left her,and she arose, and began ministering unto him.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 But, when, evening, came, they brought unto him many demonized,and he cast out the spirits with a word, and, all who were sick, he cured:
16 Chegada a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele meramente com a palavra expeliu os espíritos e curou todos os que estavam doentes;
17 that it might be fulfilled, which was spoken through Isaiah the prophet, saying,Himself, our weaknesses, took, and, diseases, bare.
17 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías: Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou com as nossas doenças.
18 Now Jesus, seeing a multitude about him, gave orders to depart unto the other side.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 And a certain scribe, coming near, said unto him,Teacher; I will follow thee, whithersoever Thou goest.
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 And Jesus saith unto him: The foxes, have, dens, and, the birds of the heavens, nests,but, the Son of Man, hath not where, his head he may recline.
20 Mas Jesus lhe respondeu: As raposas têm seus covis, e as aves do céu, ninhos; mas o Filho do Homem não tem onde reclinar a cabeça.
21 And, another of the disciples, saith unto him,Lord! suffer me, first, to depart, and bury my father.
21 E outro dos discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 But, Jesus, saith unto him,Be following me, and leave, the dead, to bury, their own dead.
22 Replicou-lhe, porém, Jesus: Segue-me, e deixa aos mortos o sepultar os seus próprios mortos.
23 And, when he, entered, into a boat, his disciples followed him.
23 Então, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 And 1o! a great squall, arose in the sea, so that, the boat, was being covered, by the waves,but, he, was sleeping.
24 E eis que sobreveio no mar uma grande tempestade, de sorte que o barco era varrido pelas ondas. Entretanto, Jesus dormia.
25 And, coming near, they aroused him, saying, Master! save, we perish!
25 Mas os discípulos vieram acordá-lo, clamando: Senhor, salva-nos! Perecemos!
26 And he saith unto them, Why, are ye, fearful, little of faith? Then, aroused, he rebuked the winds and the sea,and it became a great calm.
26 Perguntou-lhes, então, Jesus: Por que sois tímidos, homens de pequena fé? E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e fez-se grande bonança.
27 But, the men, marveled, saying, Whence is this one,that, both the winds and the sea, unto him, give ear?
27 E maravilharam-se os homens, dizendo: Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 And, when he, came, unto the other side, into the country of the Gadarenes, there met him, two men demonized, out of the tombs, coming forth,fierce exceedingly, so that no one could pass that way;
28 Tendo ele chegado à outra margem, à terra dos gadarenos, vieram-lhe ao encontro dois endemoninhados, saindo dentre os sepulcros, e a tal ponto furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 and lo! they cried aloud, saying, What have we in common with thee, O Son of God? Hast thou come hither, before the right time, to torment us?
29 E eis que gritaram: Que temos nós contigo, ó Filho de Deus! Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 Now there was, far from them, a herd of many swine, feeding;
30 Ora, andava pastando, não longe deles, uma grande manada de porcos.
31 and, the demons, began to beseech him, saying, If thou dost cast us out, send us away, into the herd of swine.
31 Então, os demônios lhe rogavam: Se nos expeles, manda-nos para a manada de porcos.
32 And he said unto them, Withdraw! So, they, going out, departed into the swine,and lo! all the herd rushed down the cliff, into the sea, and died in the waters.
32 Pois ide, ordenou-lhes Jesus. E eles, saindo, passaram para os porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e nas águas pereceram.
33 And, they who were feeding them, fled,and, departing into the city, reported all things, and what concerned them who had been demonized.
33 Fugiram os porqueiros e, chegando à cidade, contaram todas estas coisas e o que acontecera aos endemoninhados.
34 And lo! all the city, came out to meet Jesus,and, seeing him, they besought that he would pass on from their bounds.
34 Então, a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus; e, vendo-o, lhe rogaram que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.