Mateus 7

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Judge not, that ye be not judged;
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 For, with what judgment ye judge, shall ye be judged,and, with what measure ye mete, shall it be measured unto you.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 Why, moreover, beholdest thou the mote, in the eye of thy brother,while, the beam in thine own eye, thou dost not consider?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Or how wilt thou say unto thy brother, Let me cast the mote out of thine eye,when 1o! a beam, is in thine own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Hypocrite! cast first, out of thine own eye, the beam,and, then, shalt thou see clearly to cast the mote, out of the eye of thy brother.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Do not give what is holy unto dogs, neither cast ye your pearls before swine,lest once they trample, them, down with their feet, and, turning, tear, you.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 Be asking, and it shall be given you, Be seeking, and ye shall find,Be knocking, and it shall be opened unto you.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 For, whosoever asketh, receiveth, and, he that seeketh, findeth,and, to him that knocketh, shall it be opened.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 Or what man, from among yourselves, whom his son shall ask for a loaf,a stone, will give him?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 Or, a fish also, shall ask,a serpent, will give him?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 If then, ye, being, evil, know how, good gifts, to be giving unto your children, how much more, will, your Father who is in the heavens, give good things to them that ask, him?
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 Whatsoever things, therefore, ye would, that men be doing unto you, so, be, ye also, doing, unto them,for, this, is the law and the prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Enter ye in at, the narrow gate; because broad and roomy is the way that leadeth unto destruction,and, many, are they who enter thereby:
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Because, narrow, is the gate, and, confined, the way, that leadeth unto life,and, few, are they who find, it.
14 E porque estreita
15 Beware of false prophets, who come unto you in clothing of sheep,while, within, they are ravening wolves.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 By their fruits, shall ye find, them, out,unless perhaps men gatherfrom thorns, grapes! or, from thistles, figs!
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 So, every good tree, fine fruit, produceth,whereas, the worthless tree, evil fruit, produceth:
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 It is, impossible, for a, good tree, to be bearing, evil fruit, neither doth, a worthless tree, produce, fine fruit.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 After all then, by their fruits, shall ye find, them, out.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not every one that saith unto me, Lord! Lord! shall enter into the kingdom of the heavens,but he that doeth the will of my Father who is in the heavens.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Many, will say unto me, in, that, day, Lord! Lord! did we not, in thy name, prophesy, and, in thy name, cast, demons, out,and, in thy name, many works of power, perform?
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 And, then, will I confess unto them, Never, have I acknowledged you,Depart from me, ye workers of lawlessness!
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 Every one, therefore, who heareth these my words, and doeth them, shall be likened to a prudent man, who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 And the rain descended, and the streams came, and the winds blew, and rushed against that house, and it fell not; for it had been founded upon the rock.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 And every one who heareth these my words, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand;
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 And the rain descended, and the streams came, and the winds blew, and dashed against that house, and it fell; and, the fall thereof, was, great.
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 And it came to pass, when Jesus ended these words, with astonishment were the multitudes being struck at his teaching;
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 for he was teaching them as one having, authority, and not as their Scribes.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.