Miquéias 6
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 Hear, I pray you, what, Yahweh, is saying,arise thou, maintain thy controversy before the mountains, and let the hills hear thy voice:
1 Ouvi agora o que o SENHOR diz: Levanta-te, contende perante os montes, e ouçam as colinas a tua voz.
2 Hear, ye mountains, the controversy of Yahweh, and ye lasting rocks, the foundations of the earth,for, a controversy, hath Yahweh, with his people, and, with Israel, will he dispute.
2 Ouvi, ó montes, a acusação do SENHOR, e vós, fortes fundamentos da terra; pois o SENHOR tem uma acusação contra o seu povo, e com Israel entrará em juízo.
3 O my people! what have I done to thee? and wherein have I wearied thee? Testify thou against me!
3 Ó meu povo, o que fiz contigo? E com que te enfadei? Testifica contra mim.
4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and, out of the house of slaves, I ransomed thee,and I sent before thee, Moses, Aaron and Miriam.
4 Pois te trouxe da terra do Egito, e te remi da casa da servidão; e enviei adiante de ti a Moisés, Arão e Miriã.
5 O my people! remember, I pray you, what Balak king of Moab, counseled, and what Balaam son of Beer, answered him,from the Acacias as far as Gilgal, that ye may know the righteousness of Yahweh.
5 Ó meu povo, lembra-te agora do que Balaque, rei de Moabe, consultou, e o que Balaão, filho de Beor, lhe respondeu, desde Sitim até Gilgal, para que tu conheças as justiças do SENHOR.
6 Wherewith, shall I come before Yahweh? bow myself to God on high? Shall I come before him with ascending-sacrifice? with calves of a year old?
6 Com que me apresentarei diante do SENHOR, e me inclinarei diante do Deus altíssimo? Deveria me apresentar diante dele com ofertas queimadas, e novilhos de um ano?
7 Will Yahweh, be pleased, with thousands of rams? with myriads of torrents of oil? Shall I give my firstborn for my transgression? the fruit of my body for the sin of my soul?
7 O SENHOR se agradará de milhares de carneiros, ou de dez mil ribeiros de azeite? Darei o meu primogênito pela minha transgressão, o fruto do meu corpo pelo pecado da minha alma?
8 He hath told thee, O son of earth, what is good,what then is, Yahweh, seeking of thee, but, to do justice, to delight in lovingkindness, and humbly to walk with thy God?
8 Ele te declarou, ó homem, o que é bom; e o que o SENHOR pede de ti, senão que pratiques a justiça, ames a misericórdia, e andes humildemente com o teu Deus?
9 The voice of Yahweh, to the city, crieth out, With safety for him who regardeth his name,Hear ye the rod, and who hath appointed it.
9 A voz do SENHOR clama à cidade, e o homem sábio verá o teu nome. Ouvi a vara, e quem a designou.
10 Even yet, are there, in the house of the lawless one, the treasures of lawlessness,and the scant measureaccurst?
10 Ainda há na casa do ímpio tesouros da maldade, e medida escassa, que é abominável?
11 Shall I be pure with lawless balances? or with bag of deceitful weights?
11 Devo considerá-los puro com balanças falsas, e com bolsa de pesos enganosos?
12 For, her rich men, are full of violence, and, her inhabitants, have spoken falsehood,and, their tongue, is deceitful in their mouth.
12 Pois os homens ricos estão cheios de violência, e seus habitantes falam mentiras, e a sua língua é enganosa na sua boca.
13 Moreover also, I, have made thee sick with smiting thee,laying thee waste because of thy sins.
13 Assim eu também te farei enfermo, ferindo-te, e assolando-te por causa dos teus pecados.
14 Thou, shalt eatand not be satisfied, but be shrunk with hunger within thee,Though thou remove, yet shalt thou not set in safety, and, what thou dost set in safety, to the sword, will I deliver.
14 Tu comerás, mas não te fartarás; e a tua humilhação estará no meio de ti; tomarás posse, mas não livrarás, e aquilo que livrares, eu o entregarei à espada.
15 Thou, shalt sow, but shalt not reap,thou, shalt tread the olive, but shalt not anoint thee with oil, also the grape, but shalt not drink the wine.
15 Tu semearás, mas não colherás; pisarás a azeitona, mas não ungirás a ti com azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 For strictly observed are the statutes of Omri, and every doing of the house of Ahab, and ye have walked in their counsels,to the end I may give thee up to desolation, and her inhabitants to hissing, that, the reproach of peoples, ye may bear.
16 Pois obedecem os estatutos de Onri, e todas as obras da casa de Acabe, e andais em seus conselhos; para que eu te faça uma desolação, e de seus habitantes um assobio; assim suportarão a reprovação do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.