Miquéias 1
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 The word of Yahweh which came unto Micah the Morashtite, in the days of Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah,of which he had vision concerning Samaria, and Jerusalem:
1 Oráculos do Senhor dirigidos a Miquéias de Moreset, no tempo de Joatã, de Acaz e de Ezequias, reis de Judá.
2 Hear ye peoples, all of you, Hearken, O earth and the fulness thereof,and let My Lord Yahweh be among you for a witness, My Lord out of his holy temple.
2 Povos, ouvi todos! Terra, e tudo o que conténs, está atenta! O Senhor Javé vai testemunhar contra vós, o Senhor, do alto de sua santa morada.
3 For lo! Yahweh, coming forth out of his place,that he may descend, and march along upon the high places of the earth.
3 O Senhor vai sair de sua morada, vai descer e pisar os mais altos cumes da terra.
4 Then shall the mountains be melted beneath him, and, the valleys, be cleft,as wax before the fire, as waters poured out in a steep place.
4 Sob seus pés fundir-se-ão os montes, os vales se dissolverão como a cera perto do fogo, como a água que rola pela encosta.
5 For the transgression of Jacob, is all this, and for the sin of the house of Israel,Whose is the transgression of Jacob? Is it not Samarias? And whose is the sin of Judah? Is it not Jerusalem?
5 Tudo isso por causa da infidelidade de Jacó, por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a infidelidade de Jacó? Não é a Samaria? Quais os lugares altos de Judá? Não é Jerusalém?
6 Therefore will I make of Samaria a heap in a field, the plantings in a vineyard,and I will pour down, into the valley, her stones, and, her foundations, will I lay bare;
6 Farei de Samaria um montão de pedras no campo, um terreno onde plantarão vinhas. Farei rolar as suas pedras no fundo do vale, e porei a descoberto seus alicerces.
7 And, all her images, shall be beaten in pieces, and, all her rewards for unchastity, shall be burned in the fire, and, all her idols, will I make a desolation,for, out of the reward of unchastity, she gathered
7 Todos os seus ídolos serão quebrados, todos os seus ganhos de prostituição serão queimados no fogo; destruirei todos os seus ídolos, porque foram pagos com salário de prostituição, e em salário de prostituição serão convertidos.
8 For this cause, will I lament and howl, I will go stript and bare,I will make a lamentation, like the wild dogs, and a mourning, like ostriches.
8 Por isso prantearei, gritarei, andarei descalço e nu, soltarei gemidos como o chacal, e lamentações como o avestruz.
9 For dangerous are her wounds,for she hath come as far as Judah, she hath reached as far as the gate of my people, as far as Jerusalem.
9 Porque o golpe em Samaria é incurável, e atinge também Judá; feriu até a porta de meu povo, até Jerusalém.
10 In Gath, do not tell, in Accho, do not weep,in Beth-laphrah, roll yourselves in dust.
10 Não o anuncieis em Get, não choreis em Aco! Revolve-te no pó em Bet-Leafra;
11 Pass thou over (for you), thou inhabitress of Shaphir, of disgraceful disclosure,the inhabitress of Zaanan, hath not gone forth, at the lamentation of Beth-ezel, shall he take from you his station,
11 passa numa vergonhosa nudez, habitante de Safir. Os habitantes de Saanã não saem mais, o luto de Bet-Esel tira-vos o seu refúgio.
12 Though the inhabitress of Maroth waited for blessing,yet there came down calamity from Yahweh, to the gate of Jerusalem.
12 O habitante de Marot treme por seus bens, porque a desgraça mandada pelo Senhor chegou às portas de Jerusalém.
13 Bind the chariot to the steed, O inhabitress of Lachish,the beginning of sin, was she to the daughter of Zion, for, in thee, have been found the transgressions of Israel.
13 Atrela o cavalo ao carro, habitante de Láquis! Foste a causa dos pecados da filha de Sião, pois em ti se acharam as maldades de Israel.
14 Therefore, shalt thou give a dismission, against Moresheth-gath,The houses of Achzib, served for a deception to the kings of Israel.
14 Por isso será preciso renunciar a Moreset de Get; as casas de Aczib decepcionarão os reis de Israel.
15 The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
15 Habitante de Maresa, eu te mandarei um novo senhor, o escol de Israel irá até Adulã.
16 Make thee bald, and cut off thy hair, for the children of thy pleasures,enlarge thy baldness, like a vulture, for they are exiled from thee.
16 Corta os teus cabelos; rapa {a tua cabeça} por causa de teus filhos queridos; torna-te calva, como o abutre, porque foram levados cativos para longe de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.