Miquéias 1
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 The word of Yahweh which came unto Micah the Morashtite, in the days of Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah,of which he had vision concerning Samaria, and Jerusalem:
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Hear ye peoples, all of you, Hearken, O earth and the fulness thereof,and let My Lord Yahweh be among you for a witness, My Lord out of his holy temple.
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 For lo! Yahweh, coming forth out of his place,that he may descend, and march along upon the high places of the earth.
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Then shall the mountains be melted beneath him, and, the valleys, be cleft,as wax before the fire, as waters poured out in a steep place.
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 For the transgression of Jacob, is all this, and for the sin of the house of Israel,Whose is the transgression of Jacob? Is it not Samarias? And whose is the sin of Judah? Is it not Jerusalem?
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Therefore will I make of Samaria a heap in a field, the plantings in a vineyard,and I will pour down, into the valley, her stones, and, her foundations, will I lay bare;
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 And, all her images, shall be beaten in pieces, and, all her rewards for unchastity, shall be burned in the fire, and, all her idols, will I make a desolation,for, out of the reward of unchastity, she gathered
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 For this cause, will I lament and howl, I will go stript and bare,I will make a lamentation, like the wild dogs, and a mourning, like ostriches.
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 For dangerous are her wounds,for she hath come as far as Judah, she hath reached as far as the gate of my people, as far as Jerusalem.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 In Gath, do not tell, in Accho, do not weep,in Beth-laphrah, roll yourselves in dust.
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 Pass thou over (for you), thou inhabitress of Shaphir, of disgraceful disclosure,the inhabitress of Zaanan, hath not gone forth, at the lamentation of Beth-ezel, shall he take from you his station,
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 Though the inhabitress of Maroth waited for blessing,yet there came down calamity from Yahweh, to the gate of Jerusalem.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 Bind the chariot to the steed, O inhabitress of Lachish,the beginning of sin, was she to the daughter of Zion, for, in thee, have been found the transgressions of Israel.
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Therefore, shalt thou give a dismission, against Moresheth-gath,The houses of Achzib, served for a deception to the kings of Israel.
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 Make thee bald, and cut off thy hair, for the children of thy pleasures,enlarge thy baldness, like a vulture, for they are exiled from thee.
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.