Miquéias 1
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 The word of Yahweh which came unto Micah the Morashtite, in the days of Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah,of which he had vision concerning Samaria, and Jerusalem:
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Hear ye peoples, all of you, Hearken, O earth and the fulness thereof,and let My Lord Yahweh be among you for a witness, My Lord out of his holy temple.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 For lo! Yahweh, coming forth out of his place,that he may descend, and march along upon the high places of the earth.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Then shall the mountains be melted beneath him, and, the valleys, be cleft,as wax before the fire, as waters poured out in a steep place.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 For the transgression of Jacob, is all this, and for the sin of the house of Israel,Whose is the transgression of Jacob? Is it not Samarias? And whose is the sin of Judah? Is it not Jerusalem?
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Therefore will I make of Samaria a heap in a field, the plantings in a vineyard,and I will pour down, into the valley, her stones, and, her foundations, will I lay bare;
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 And, all her images, shall be beaten in pieces, and, all her rewards for unchastity, shall be burned in the fire, and, all her idols, will I make a desolation,for, out of the reward of unchastity, she gathered
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 For this cause, will I lament and howl, I will go stript and bare,I will make a lamentation, like the wild dogs, and a mourning, like ostriches.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 For dangerous are her wounds,for she hath come as far as Judah, she hath reached as far as the gate of my people, as far as Jerusalem.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 In Gath, do not tell, in Accho, do not weep,in Beth-laphrah, roll yourselves in dust.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Pass thou over (for you), thou inhabitress of Shaphir, of disgraceful disclosure,the inhabitress of Zaanan, hath not gone forth, at the lamentation of Beth-ezel, shall he take from you his station,
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Though the inhabitress of Maroth waited for blessing,yet there came down calamity from Yahweh, to the gate of Jerusalem.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Bind the chariot to the steed, O inhabitress of Lachish,the beginning of sin, was she to the daughter of Zion, for, in thee, have been found the transgressions of Israel.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Therefore, shalt thou give a dismission, against Moresheth-gath,The houses of Achzib, served for a deception to the kings of Israel.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 The time shall yet be when, the heir, I will bring unto thee, O inhabitress of Mareshah,as far as Adullam, shall enter the glory of Israel.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Make thee bald, and cut off thy hair, for the children of thy pleasures,enlarge thy baldness, like a vulture, for they are exiled from thee.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.