Marcos 16
Rotherham Version (ROTH) vs ARC
1 And, the Sabbath having passed, Mary the Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that, coming, they might anoint him.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And, very early, on the first of the week, they are coming towards the tombwhen, the sun, arose.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 And they were saying one to anotherWho, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 And, looking up, they observe that the stone hath been rolled up,for it was exceeding great.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 And, entering into the tomb, they saw a young man, sitting on the right, clothed with a white robe,and they were greatly alarmed.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 But, he, saith unto themBe not alarmed! Jesus, ye are seeking, the Nazarene, the crucified: He hath arisen! he is not here,See! the place where they laid him!
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go your way, tell his disciples, and PeterHe is going before you into Galilee: there, shall ye yourselves see him,according as he said unto you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 And, going out, they fled from the tomb, for, trembling and transport, were holding them; and, unto no one, said they, anything, for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 fehlt
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 fehlt
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 fehlt
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 fehlt
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 fehlt
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 fehlt
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 fehlt
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 fehlt
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 fehlt
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 fehlt
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 fehlt
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 fehlt
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.