Marcos 16

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And, the Sabbath having passed, Mary the Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that, coming, they might anoint him.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 And, very early, on the first of the week, they are coming towards the tombwhen, the sun, arose.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 And they were saying one to anotherWho, shall roll away for us the stone, out of the door of the tomb?
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 And, looking up, they observe that the stone hath been rolled up,for it was exceeding great.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 And, entering into the tomb, they saw a young man, sitting on the right, clothed with a white robe,and they were greatly alarmed.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 But, he, saith unto themBe not alarmed! Jesus, ye are seeking, the Nazarene, the crucified: He hath arisen! he is not here,See! the place where they laid him!
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 But go your way, tell his disciples, and PeterHe is going before you into Galilee: there, shall ye yourselves see him,according as he said unto you.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 And, going out, they fled from the tomb, for, trembling and transport, were holding them; and, unto no one, said they, anything, for they were afraid.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 fehlt
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 fehlt
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 fehlt
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 fehlt
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 fehlt
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 fehlt
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 fehlt
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 fehlt
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 fehlt
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 fehlt
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 fehlt
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 fehlt
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.