Marcos 13
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 And, as he was going forth out of the temple, one of his disciples saith unto himTeacher! see what manner of stones, and what manner of buildings!
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 And, Jesus, said unto himArt thou beholding these great buildings? In nowise, shall there be left here, stone upon stone, which shall, in any wise, not be thrown down.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 And, as he was sitting within the mount of Olives, over against the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning him, privately
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, When, these things, shall be, and, what the sign, when all these things shall be about to be concluded.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 And, Jesus, began to be saying unto themBeware, lest anyone, deceive, you;
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 For, many, will come on my name, saying, I, am he! and, will deceive, many.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 And, when ye shall hear of wars, and rumours of wars, be not alarmedit must needs come to pass, but, not yet, is, the end.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 For there will ariseNation against nation, and, kingdom against kingdom,there will be earthquakes in places, there will be famines:
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 A beginning of birth-pangs, are these things. But be, ye, taking heed, unto yourselves: they will deliver you up into high-councils, and, in synagogues, shall ye be beaten,and, before governors and kings, shall ye be set, for my sake, for a witness unto them.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 And, unto all the nations, first, must needs be proclaimed, the glad-message.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 And, when they are leading you, as they are delivering you up, be not beforehand anxious, what ye shall speak; but, whatsoever shall be given you in that hour, the same, speak,for, ye, are not the speakers, but the Holy Spirit.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, and, children, will rise up, against parents, and put them to death;
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 And ye will be men hated by all, because of my name; but, he that hath endured throughout, the same, shall be saved.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 But, when ye shall see the abomination of desolation, standing where it ought not, he that readeth, let him, think, then, they who are in Judaea, let them flee into the mountains;
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 He that is on the house-top, let him not come down, neither let him enter, to take away anything out of his louse;
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 And, he that hath gone into the field, let him not turn back unto the things behind, to take away his mantle.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 But alas for the women with child, and for them who are giving suck,in those days.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 But be praying, that it may not happen in winter.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 For in those days shall be a tribulationsuch, that there hath not happened, the like, from the beginning of creation which God created, until the present time, and shall in nowise happen.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 And, save that the Lord hath shortened the days, no flesh should be saved; but, for the sake of the chosen of whom he hath made choice, he hath shortened the days.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 And, then, if any, unto you, saySee! Here, is the Christ! See! there, do not believe it;
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 For there will arise, false Christs, and false prophets; and they will show signs and wonders, so as to deceive, if possible, the chosen.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 But, ye, beware: I have foretold you, all things.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 But, in those days, after that tribulation, the sun, shall be darkened, and, the moon, will not give her brightness,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 And, the stars, will, out of the heavens, be falling,and, the powers which are in the heavens, will be shaken;
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 And, then, will they see the Son of Mancoming in clouds, with great power and glory.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And, then, will he send forth the messengers, and they will gather together his chosenout of the four winds, from utmost bound of earth, unto utmost bound of heaven.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Now, from the fig-tree, learn ye, the parable:When, already, her young branch, becometh tender, and, the leaves, are sprouting, ye observe that, near, is, the summer:
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Thus, ye also, when ye shall see these things coming to pass, observe ye, that, near, he is, at the doors.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Verily, I say unto youIn nowise, shall this generation pass away, until all these things, shall happen:
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 The heaven and the earth, shall pass away, but, my words, shall not pass away.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 But, concerning that day or hour, no one, knoweth, neither the messengers in heaven, nor the Son,save the Father.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Be taking heed, be watching, for ye know not, when, the season is :
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 As a man from homehaving left his house, and given his servants the authority, to each one, his work,and, unto the porter, hath given command, that he should watch:
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Be watching, therefore, for ye know not, when, the master of the house, is coming,whether at even, or at midnight, or at cock-crowing, or at early morn;
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Lest, coming suddenly, he find you, sleeping.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 But, what, unto you, I say, unto all, I say:Be watching.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.