Marcos 11
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 And, when they are drawing near unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, towards the Mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 and saith unto themGo your way into the village that is over against you, and, straightway, as ye are entering it, ye shall find a colt tied, upon which, no, man, yet, hath sat: loose him, and bring him.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 And, if anyone unto you should sayWhy are ye doing this? sayThe Lord, of him hath need; and, straightway, he sendeth him off again here.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 And they departed, and found a colt, tied unto a door outside, on the street,and they are loosing him.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 And, certain of them that were there standing, were saying unto themWhat are ye doing, loosing the colt?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 and they said unto them as, Jesus, said,and they let them go.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 And they bring the colt unto Jesus, and throw upon him their mantles,and he took his seat upon him.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 And, many, spread out, their mantles, along the way, and, others, young branches,cutting them out of the fields.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 And, they who were going before, and they who were following after, were crying aloudHosanna! Blessed, is he that is coming in the name of the Lord!
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Blessed, is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 And he entered into Jerusalem, into the temple, and, looking round on all things, late already being the hour, he went out into Bethany, with the twelve.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And, on the morrow, when they came forth from Bethany, he hungered;
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 and, seeing a fig-tree from afar, having leaves, he came if, therefore, he should find aught in it, and, coming up to it, nothing, found he, save, leaves; for it was not, the season, of figs.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 And, answering, he said unto itNo more, unto times age-abiding, let anyone of thee, eat fruit. And his disciples were listening.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 And they come into Jerusalem. And, entering into the temple, he began to be casting out them who were selling and them who were buying in the temple, and, the tables of the money-changers, and the seats of them who were selling doves, he overthrew,
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 and was not suffering that anyone should carry a vessel through the temple;
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 and was teaching, and sayingIs it not written, My house, a house of prayer, shall be called, for all the nations? but, ye, have made it, A den of robbers.
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 And the High-priests and the Scribes, heard, it, and began seeking how they might, destroy, him,for they were fearing him; for, all the multitude, were being struck with astonishment at his teaching.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 And, as soon as it became late, they were going forth outside the city.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 And, passing by early, they saw the fig-tree, withered from its roots;
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 and, put in mind, Peter saith unto himRabbi! see! the fig-tree which thou didst curse, is withered.
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 And, answering, Jesus saith unto themHave faith in God.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Verily, I say unto youWhosoever shall say unto this mountain, Be lifted up, and cast into the sea, and shall not doubt in his heart but shall believe that, what he speaketh, cometh to pass, it shall be his.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 For this cause, I say unto youAll things, whatsoever ye are praying for and asking, believe that ye have received, and they shall be yours.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 And, when ye stand praying, forgive, if aught ye have against any,that, your Father also, who is in the heavens, may forgive you your offences.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 fehlt
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 And they come again into Jerusalem. And, as he is walking in the temple, the High-priests and the Scribes and the Elders come unto him,
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 and were saying unto himBy what authority, these things, art thou doing? And who to thee hath given this authority that, these things, thou shouldst be doing?
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 But, Jesus, said unto themI will question you, as to one matter, and answer me,and I will tell you, by what authority, these things, I am doing:
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 The immersion by John, Of heaven, was it, or, of men? Answer me!
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 And they were deliberating among themselves, sayingIf we say, Of heaven, he will say, Wherefore then did ye not believe him?
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 But, should we say, Of men, they were in fear of the multitude, for, one and all, were holding John, in very deed, that he was, a prophet.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 And, making answer unto Jesus, they sayWe know not; and Jesus saith unto themNeither do, I, tell you, by what authority, these things, I am doing.
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.