Levítico 9

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called for Aaron, and for his sons,and for the elders of Israel;
1 Oito dias depois Moisés convocou Arão e seus filhos e as autoridades de Israel.
2 and said unto AaronTake for thyself a choice calf, as a sin-bearer, and a ram for an ascending-sacrifice, each without defect,and bring them near before Yahweh;
2 E disse a Arão: "Traga um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao Senhor.
3 and unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying,Take ye a he-goat, as a sin-bearer, and a calf and a young sheep, each a year old, without defect for an ascending-sacrifice;
3 Depois diga aos israelitas: Tragam um bode para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano de idade e sem defeito, para holocausto;
4 and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Yahweh, and a meal-offering overflowed with oil,for, to-day, doth, Yahweh, appear unto you.
4 e um boi e um carneiro para oferta de comunhão, para os sacrificar perante o Senhor, juntamente com a oferta de cereal amassada com óleo; pois hoje o Senhor aparecerá a vocês".
5 So they brought that which Moses commanded before the tent of meeting,and all the assembly drew near, and stood before Yahweh.
5 Levaram então tudo o que Moisés determinou para a frente da Tenda do Encontro, e a comunidade inteira aproximou-se e ficou de pé perante o Senhor.
6 And Moses saidThis, is the thing which Yahweh hath commanded that ye shall do,that the glory of Yahweh may appear unto you.
6 Disse-lhes Moisés: "Foi isso que o Senhor ordenou que façam, para que a glória do Senhor apareça a vocês".
7 and Moses said unto AaronDraw near unto the altar, and offer thy sin-bearer and thine ascending-sacrifice, and put a propitiatory-covering about thyself and about the people,and offer the oblation of the people and put a propitiatory-covering about them, As Yahweh hath commanded.
7 Disse Moisés a Arão: "Venha até o altar e ofereça o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto, e faça propiciação por você mesmo e pelo povo; ofereça o sacrifício pelo povo e faça propiciação por ele, conforme o Senhor ordenou".
8 So Aaron drew near unto the altar,and slew the sin-bearing calf which was for himself;
8 Arão foi até o altar e ofereceu o bezerro como sacrifício pelo pecado por si mesmo.
9 and the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipped his finger in the blood, and put blood, poured he out at the base of the altar;
9 Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele molhou o dedo no sangue e o pôs nas pontas do altar; então derramou o restante do sangue na base do altar,
10 and with the fat and the kidneys and the caul a from the liver, of the sin-bearer, made he a perfume at the altar,As Yahweh commanded Moses.
10 onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
11 But, the flesh and the skin, consumed he with fire, outside the camp.
11 a carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 Then slew he the ascending-sacrifice,and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
12 Depois sacrificou o holocausto. Seus filhos lhe entregaram o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
13 And the ascending-sacrifice, presented they unto him piece by piece thereof also the head,and he made a perfume upon the altar:
13 Entregaram-lhe em seguida o holocausto pedaço por pedaço, inclusive a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 and he bathed the inwards and the legs,and made a perfume upon the ascending-sacrifice at the altar.
14 Lavou as vísceras e as pernas e as queimou em cima do holocausto sobre o altar.
15 Then brought he near the oblation of the people,and took the sin-bearing goat which pertained to the people, and slew it and made therewith a sin-bearer, like the first.
15 Depois Arão apresentou a oferta pelo povo. Pegou o bode para a oferta pelo pecado do povo e o ofereceu como sacrifício pelo pecado, como fizera com o primeiro.
16 Then brought he near the ascending-sacrifice,and offered it, according to the regulation,
16 Apresentou o holocausto e ofereceu-o conforme fora prescrito.
17 Then brought he near the meal-offering, and filled his hand therefrom, and made a perfume upon the altar,in addition to the ascending-sacrifice of the morning.
17 Também apresentou a oferta de cereal, pegou um punhado dela e a queimou no altar, além do holocausto da manhã.
18 Then slew he the ox, and the ram, as a peace-offering, which pertained unto the people,and the sons of Aaron presented the blood unto him, and he dashed it against the altar, round about;
18 Matou o boi e o carneiro como sacrifício de comunhão pelo povo. Seus filhos levaram-lhe o sangue, e ele o derramou nos lados do altar.
19 and the portions of fat from the ox,and from the ram, the fat-tail, and the covering, and the kidneys, and the caul of the liver;
19 Mas as porções de gordura do boi e do carneiro, a cauda gorda, a gordura que cobre as vísceras, os rins e o lóbulo do fígado,
20 and they put the portions of fat upon the breasts,and he made a perfume with the fat at the altar;
20 puseram em cima do peito; e Arão as queimou no altar.
21 but the breasts and the right shoulder, did Aaron wave as a wave-offering, before Yahweh,as Moses commanded,
21 Em seguida, Arão moveu o peito e a coxa direita do animal perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, conforme Moisés tinha ordenado.
22 Then Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them,and he came down from offering the sin-bearer, and the ascending-sacrifice and the peace-offering.
22 Depois Arão ergueu as mãos em direção ao povo e o abençoou. E, tendo oferecido o sacrifício pelo pecado, o holocausto e o sacrifício de comunhão, desceu.
23 And when Moses and Aaron had entered into the tent of meeting,and had come forth, and blessed the people, then appeared the glory of Yahweh, unto all the people;
23 Assim Moisés e Arão entraram na Tenda do Encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 yea, there came forth fire from before Yahweh, and consumed upon the altar, the ascending-sacrifice and the portions of fat,and all the people beheld and shouted, and fell down upon their faces.
24 Saiu fogo da presença do Senhor e consumiu o holocausto e as porções de gordura sobre o altar. E, quando todo o povo viu isso, gritou de alegria e prostrou-se rosto em terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.