Levítico 9
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called for Aaron, and for his sons,and for the elders of Israel;
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 and said unto AaronTake for thyself a choice calf, as a sin-bearer, and a ram for an ascending-sacrifice, each without defect,and bring them near before Yahweh;
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 and unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying,Take ye a he-goat, as a sin-bearer, and a calf and a young sheep, each a year old, without defect for an ascending-sacrifice;
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 and an ox and a ram for peace-offerings, to sacrifice before Yahweh, and a meal-offering overflowed with oil,for, to-day, doth, Yahweh, appear unto you.
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 So they brought that which Moses commanded before the tent of meeting,and all the assembly drew near, and stood before Yahweh.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 And Moses saidThis, is the thing which Yahweh hath commanded that ye shall do,that the glory of Yahweh may appear unto you.
6 Moisés disse: — O
7 and Moses said unto AaronDraw near unto the altar, and offer thy sin-bearer and thine ascending-sacrifice, and put a propitiatory-covering about thyself and about the people,and offer the oblation of the people and put a propitiatory-covering about them, As Yahweh hath commanded.
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 So Aaron drew near unto the altar,and slew the sin-bearing calf which was for himself;
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 and the sons of Aaron brought the blood unto him, and he dipped his finger in the blood, and put blood, poured he out at the base of the altar;
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 and with the fat and the kidneys and the caul a from the liver, of the sin-bearer, made he a perfume at the altar,As Yahweh commanded Moses.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 But, the flesh and the skin, consumed he with fire, outside the camp.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 Then slew he the ascending-sacrifice,and the sons of Aaron presented unto him the blood, and he dashed it against the altar round about.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 And the ascending-sacrifice, presented they unto him piece by piece thereof also the head,and he made a perfume upon the altar:
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 and he bathed the inwards and the legs,and made a perfume upon the ascending-sacrifice at the altar.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 Then brought he near the oblation of the people,and took the sin-bearing goat which pertained to the people, and slew it and made therewith a sin-bearer, like the first.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 Then brought he near the ascending-sacrifice,and offered it, according to the regulation,
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 Then brought he near the meal-offering, and filled his hand therefrom, and made a perfume upon the altar,in addition to the ascending-sacrifice of the morning.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 Then slew he the ox, and the ram, as a peace-offering, which pertained unto the people,and the sons of Aaron presented the blood unto him, and he dashed it against the altar, round about;
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 and the portions of fat from the ox,and from the ram, the fat-tail, and the covering, and the kidneys, and the caul of the liver;
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 and they put the portions of fat upon the breasts,and he made a perfume with the fat at the altar;
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 but the breasts and the right shoulder, did Aaron wave as a wave-offering, before Yahweh,as Moses commanded,
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 Then Aaron lifted up his hands towards the people, and blessed them,and he came down from offering the sin-bearer, and the ascending-sacrifice and the peace-offering.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 And when Moses and Aaron had entered into the tent of meeting,and had come forth, and blessed the people, then appeared the glory of Yahweh, unto all the people;
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 yea, there came forth fire from before Yahweh, and consumed upon the altar, the ascending-sacrifice and the portions of fat,and all the people beheld and shouted, and fell down upon their faces.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.