Levítico 7
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 And this, is the law of the guilt-bearer,most holy, it is!
1 "Eis a lei do sacrifício de reparação; esta é uma coisa santíssima.
2 In the place where they slay the ascending-sacrifice, shall they slay the guilt-bearer; and, the blood thereof, shall one dash against the altar, round about;
2 A vítima do sacrifício de reparação será imolada no lugar onde se imola o holocausto: e derramar-se-á o seu sangue em toda a volta do altar.
3 and, as for all the fat thereof, one shall bring near therefrom,the fat-tail, and the fat that covereth the inwards;
3 Dela se oferecerá toda a gordura, a cauda, a gordura que envolve as entranhas,
4 and the two kidneys, with the fat that is upon them, which is upon the loins,and the caul upon the liver, up to the kidneys, shall he remove it.
4 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar-flame unto Yahweha guilt-bearer, it is,
5 O sacerdote as queimará sobre o altar, em sacrifício pelo fogo ao Senhor; este é um sacrifício de reparação.
6 Any male among the priests, may eat thereof,in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela em um lugar santo: esta é uma coisa santíssima.
7 As the sin-bearer, so the guilt-bearer,one law, for them,the priest who maketh a propitiatory-covering, therewith,to him, shall it belong,
7 O sacrifício de reparação far-se-á exatamente como o sacrifício pelo pecado; será uma só lei para os dois; a vítima pertencerá ao sacerdote que tiver feito a expiação.
8 And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifices which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong.
8 O sacerdote que oferecer o holocausto por alguém terá a pele da vítima oferecida.
9 And as for any meal-offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it nearto him, shall it belong,
9 Toda oblação cozida no forno, na caçarola ou na frigideira será do sacerdote que tiver oferecido.
10 And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
10 Toda oblação amassada com óleo, ou seca, pertencerá aos filhos de Aarão que a dividirão eqüitativamente.
11 And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh.
11 Eis a lei do sacrifício pacífico que se oferece ao Senhor:
12 If, for thanksgiving, he bring it near, then shall he bring near, with the thanksgiving sacrifice perforated cakes unleavened, overflowed with oil, and wafers unleavened anointed with oil,and of fine flour moistened, perforated cakes overflowed with oil.
12 Se a oferta for em ação de graças, oferecer-se-ão com a vítima de ação de graças bolos sem fermento, amassados com óleo, bolachas sem fermento untadas de óleo, e farinha frita em forma de bolos amassados com óleo.
13 With perforated cakes of leavened bread, shall he bring near his oblation, with his peace-offering of thanksgiving,
13 Oferecer-se-ão também bolos fermentados com a oblação do sacrifício pacífico oferecido em ação de graças.
14 Then shall he bring near therefrom one of each oblation, a heave-offering unto Yahweh,to the priest who dasheth the blood of the peace-offeringto him, shall it belong.
14 Apresentar-se-á um pedaço de cada uma dessas ofertas em oblação reservada para o Senhor. Ela será para o sacerdote que tiver derramado o sangue da vítima pacífica.
15 But, as for the flesh of his peace-offering of thanksgiving, on the day of bringing it near, shall it be eaten,he shall not leave thereof until morning,
15 A carne da vítima de ação de graças oferecida em sacrifício pacífico será comida no dia da oblação; não se deixará nada para o dia seguinte.
16 But, if, a vow or a freewill offering, be his sacrifice of oblation, in the day he bringeth near his sacrifice, shall it be eaten, and on the morrow, then may the remainder thereof, be eaten;
16 Se a vítima for oferecida por voto ou como oferta voluntária, deverá ser comida no dia da oblação, e o que sobrar se comerá no dia seguinte.
17 but as for the remainder of the flesh of the sacrifice, on the third dayin fire, shall it be consumed.
17 O que restar ainda da carne da vítima no terceiro dia será consumido pelo fogo.
18 And, if any of the flesh of his peace-offering, be at all eaten, on the third day, he that brought it near it shall not be reckoned to him, unclean, shall it be,and the person who shall eat thereof, shall bear his iniquity.
18 Se alguém comer da carne de seu sacrifício pacífico no terceiro dia, esse sacrifício não será aceito; ele não lhe será levado em conta; esta será uma coisa abominável, e quem dele tiver comido levará o peso de sua falta.
19 And, the flesh that toucheth anything unclean, shall not be eaten, in fire, shall it be consumed,but, as for the flesh, any one who is clean, may eat flesh.
19 A carne que tiver tocado alguma coisa impura não se comerá: será queimada no fogo. Todo homem puro poderá comer da carne do sacrifício pacífico.
20 But as for the person who shall eat flesh from the peace-offering, which pertaineth unto Yahweh, while his uncleanness is on him, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
20 Mas aquele que a comer em estado de impureza será cortado do seu povo.
21 Yea, as for, any person, whensoever he shall touch anything uncleanthe uncleanness of man or an unclean beast, or any unclean disgusting thing,and then eateth of the flesh of a peace-offering that pertaineth unto Yahweh, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
21 Quem tocar alguma coisa impura, imundície humana ou animal impuro, ou qualquer outro objeto abominável, e comer, em seguida, da carne do sacrifício pacífico pertencente ao Senhor, será cortado de seu povo."
22 And Yahweh spake unto Moses, saying
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak unto the sons of Israel, saying,No fat, of ox or sheep or goat, shall ye eat:
23 Dize isto aos israelitas: não comereis gordura de boi, de ovelha ou de cabra.
24 and though the fat of what dieth of itself and the fat of that which has been torn in pieces, may be used for any other service, yet shall ye, in nowise eat it.
24 A gordura de um animal morto ou dilacerado por uma fera selvagem poderá servir a qualquer outro uso, mas não comereis dela.
25 Nay, as touching any one who eateth the fat of any beast, wherefrom he might bring near an altar-flame unto Yahweh, then shall the person that eateth be cut off from among his kinsfolk.
25 Todo aquele que comer da gordura de animais oferecidos ao Senhor em sacrifícios feitos pelo fogo será cortado do seu povo.
26 And no manner of blood, shall ye eat, in any of your dwellings,whether of bird or of beast:
26 Onde quer que habiteis, não comereis sangue, nem de ave, nem de animais.
27 as touching any person who eateth any manner of blood, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
27 Todo aquele que comer sangue, seja que sangue for, será cortado de seu povo."
28 And Yahweh spake unto Moses, saying,
28 O Senhor disse a Moisés: "Dize isto aos israelitas:
29 Speak unto the sons of Israel saying,He that offereth his peace-offering unto Yahweh, shall bring in his own oblation unto Yahweh out of his peace-offering:
29 aquele que oferecer ao Senhor uma vítima pacífica, trar-lhe-á a oferta tomada do dito sacrifício.
30 his own hands shall bring in the altar-flames of Yahweh,the fat with the breast, he shall bring it in, the breast, to wave it as a wave-offering before Yahweh.
30 E trará em suas mãos o que deve ser oferecido pelo fogo ao Senhor: a gordura com o peito, para agitá-la como oferta diante do Senhor.
31 Then shall the priest make a perfume with the fat at the altar,and the breast shall be for Aaron and for his sons.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, e o peito será para Aarão e seus filhos.
32 But, the right shoulder, shall ye give as a heave-offering, unto the priest,from among your peace-offerings
32 Dareis também ao sacerdote a coxa direita como oferta tomada dos vossos sacrifícios pacíficos.
33 he that bringeth near the blood of the peace-offerings and the fat from among the sons of Aaron, to him, shall belong the right shoulder for a portion.
33 Aquele dentre os filhos de Aarão que oferecer o sangue e a gordura dos sacrifícios pacíficos, esse terá como sua porção a coxa direita.
34 For, the wave-breast and the heave-shoulder, have I taken of the sons of Israel, out of their peace-offerings,and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as an age-abiding statute, from the sons of Israel.
34 Eu tomei, com efeito, dos sacrifícios pacíficos dos israelitas, o peito que se deve agitar diante de mim e a coxa que se deve pôr à parte, e os dou ao sacerdote Aarão e seus filhos, como direito perpétuo que têm sobre os israelitas.
35 This, is what pertaineth to the anointing of Aaron and to the anointing of his sons out of the altar-flames of Yahweh, in the day when he brought them near, to minister as priests unto Yahweh:
35 Esta é a parte que tocará a Aarão e seus filhos, dentre os sacrifícios pelo fogo ao Senhor, a partir do dia em que forem apresentados como sacerdotes a serviço do Senhor.
36 which Yahweh commanded to give them in the day when he anointed them, from among the sons of Israel,an age-abiding statute to their generations.
36 Foi o que o Senhor ordenou aos israelitas que dessem aos sacerdotes desde o dia de sua unção. É o direito perpétuo que têm para todos os seus descendentes."
37 This is the lawfor the ascending-sacrifice, for the meal-offering, and for the sin-bearer, and for the guilt-bearer,and for the installation-offerings, and for the peace-offering:
37 Tal é a lei do holocausto, da oblação, do sacrifício pelo pecado, do sacrifício de reparação e de empossamento e do sacrifício pacífico.
38 which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai,in the day when he commanded the sons of Israel to bring near their oblations unto Yahweh in the desert of Sinai.
38 O Senhor deu-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que prescreveu aos israelitas apresentarem suas ofertas ao Senhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.