Levítico 7

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And this, is the law of the guilt-bearer,most holy, it is!
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 In the place where they slay the ascending-sacrifice, shall they slay the guilt-bearer; and, the blood thereof, shall one dash against the altar, round about;
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 and, as for all the fat thereof, one shall bring near therefrom,the fat-tail, and the fat that covereth the inwards;
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 and the two kidneys, with the fat that is upon them, which is upon the loins,and the caul upon the liver, up to the kidneys, shall he remove it.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar-flame unto Yahweha guilt-bearer, it is,
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 Any male among the priests, may eat thereof,in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 As the sin-bearer, so the guilt-bearer,one law, for them,the priest who maketh a propitiatory-covering, therewith,to him, shall it belong,
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifices which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 And as for any meal-offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it nearto him, shall it belong,
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 And, this, is the law of the peace-offering which one may bring near unto Yahweh.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 If, for thanksgiving, he bring it near, then shall he bring near, with the thanksgiving sacrifice perforated cakes unleavened, overflowed with oil, and wafers unleavened anointed with oil,and of fine flour moistened, perforated cakes overflowed with oil.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 With perforated cakes of leavened bread, shall he bring near his oblation, with his peace-offering of thanksgiving,
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 Then shall he bring near therefrom one of each oblation, a heave-offering unto Yahweh,to the priest who dasheth the blood of the peace-offeringto him, shall it belong.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 But, as for the flesh of his peace-offering of thanksgiving, on the day of bringing it near, shall it be eaten,he shall not leave thereof until morning,
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 But, if, a vow or a freewill offering, be his sacrifice of oblation, in the day he bringeth near his sacrifice, shall it be eaten, and on the morrow, then may the remainder thereof, be eaten;
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 but as for the remainder of the flesh of the sacrifice, on the third dayin fire, shall it be consumed.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 And, if any of the flesh of his peace-offering, be at all eaten, on the third day, he that brought it near it shall not be reckoned to him, unclean, shall it be,and the person who shall eat thereof, shall bear his iniquity.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 And, the flesh that toucheth anything unclean, shall not be eaten, in fire, shall it be consumed,but, as for the flesh, any one who is clean, may eat flesh.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 But as for the person who shall eat flesh from the peace-offering, which pertaineth unto Yahweh, while his uncleanness is on him, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 Yea, as for, any person, whensoever he shall touch anything uncleanthe uncleanness of man or an unclean beast, or any unclean disgusting thing,and then eateth of the flesh of a peace-offering that pertaineth unto Yahweh, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 And Yahweh spake unto Moses, saying
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 Speak unto the sons of Israel, saying,No fat, of ox or sheep or goat, shall ye eat:
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 and though the fat of what dieth of itself and the fat of that which has been torn in pieces, may be used for any other service, yet shall ye, in nowise eat it.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 Nay, as touching any one who eateth the fat of any beast, wherefrom he might bring near an altar-flame unto Yahweh, then shall the person that eateth be cut off from among his kinsfolk.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 And no manner of blood, shall ye eat, in any of your dwellings,whether of bird or of beast:
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 as touching any person who eateth any manner of blood, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 And Yahweh spake unto Moses, saying,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 Speak unto the sons of Israel saying,He that offereth his peace-offering unto Yahweh, shall bring in his own oblation unto Yahweh out of his peace-offering:
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 his own hands shall bring in the altar-flames of Yahweh,the fat with the breast, he shall bring it in, the breast, to wave it as a wave-offering before Yahweh.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 Then shall the priest make a perfume with the fat at the altar,and the breast shall be for Aaron and for his sons.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 But, the right shoulder, shall ye give as a heave-offering, unto the priest,from among your peace-offerings
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 he that bringeth near the blood of the peace-offerings and the fat from among the sons of Aaron, to him, shall belong the right shoulder for a portion.
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 For, the wave-breast and the heave-shoulder, have I taken of the sons of Israel, out of their peace-offerings,and have given them unto Aaron the priest and unto his sons as an age-abiding statute, from the sons of Israel.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 This, is what pertaineth to the anointing of Aaron and to the anointing of his sons out of the altar-flames of Yahweh, in the day when he brought them near, to minister as priests unto Yahweh:
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 which Yahweh commanded to give them in the day when he anointed them, from among the sons of Israel,an age-abiding statute to their generations.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 This is the lawfor the ascending-sacrifice, for the meal-offering, and for the sin-bearer, and for the guilt-bearer,and for the installation-offerings, and for the peace-offering:
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai,in the day when he commanded the sons of Israel to bring near their oblations unto Yahweh in the desert of Sinai.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.